Oct 26, 2010 11:28
Наступило время весеннего разлива.
Сотни потоков влились в Хуанхэ. Разлив ее был так велик, что с одного берега реки нельзя было отличить лошади от коровы на противоположном берегу.
И тогда дух Хуанхэ восторженно обрадовался самому себе, считая, что красота Поднебесной достигла в нем своего предела.
Следуя течению, он поплыл на восток и достиг океана. Посмотрев вокруг, он увидел, что нет воде конца. И тогда он стал вертеть головой по сторонам, а затем с уважением посмотрел на океан и, вздохнув, сказал:
- В народной поговорке говорится: "Наслышался много о дао и уже считает, что нет равного ему", - это сказано обо мне. К тому же я слышал когда-то людей, которые пренебрегали знаниями. Тогда я им не поверил, но теперь, когда я увидел твою беспредельность, я убедился в их правоте. Если бы я не пришел к твоим воротам, то мне грозила бы опасность еще долго быть посмешищем в глазах постигших дао.
Дух Океана сказал:
- С лягушкой, живущей в колодце, нельзя говорить об океане: она слишком привязана к своей дыре. С насекомым, живущим только одно лето, нельзя говорить о зимней стуже; оно ограничено временем своей жизни. С ограниченным грамотеем нельзя говорить о дао; он скован своим образованием.
И только теперь, когда ты вышел из своих берегов и увидел великий Океан, ты узнал свое ничтожество, и с тобой можно говорить о Великом Законе.
В Поднебесной нет воды большей, чем Океан. Сотни рек вливаются в него, а он никогда не переполняется. Его вода выливается через огромное отверстие в земле, и неизвестно, когда перестанет, а он не иссякает. Океан не меняется ни весной, ни осенью и не знает, что такое наводнение или засуха. Его превосходство над потоком вод Янцзы и Хуанхэ не поддается ни измерению, ни подсчету, однако, я никогда не считал себя огромным, так как я сравнивал свои размеры с небом и землей, а жизненную силу получал от инь и ян. Между небом и землей я как камешек или деревце на большой горе. Видя, как я мал среди существующего, разве могу я считать себя огромным?
- В таком случае могу ли я считать небо и землю самым большим, а кончик волоска - самым маленьким? - спросил дух Хуанхэ.
- Нет! - ответил дух Океана. - Ведь размеры вещей безграничны, время никогда не останавливается, судьба не постоянна. Поэтому человек, обладающий великими знаниями, одинаково смотрит на далекое и близкое, малое не считает ничтожным, а большое - огромным, так как знает, что размеры вещей относительны. Он доказывает, что настоящее и прошлое - это одно и тоже, и поэтому не тоскует по далекому прошлому и не пытается схватить близкое настоящее, так как знает, что время никогда не останавливается. Он исследует полноту и пустоту и поэтому, обретая, не радуется, теряя, не печалится, так как знает, что судьба не постоянна. Он ясно понимает путь и поэтому не радуется своему рождению и не считает несчастьем свою смерть, так как знает, что конец и начало сменяют друг друга.
Учти также, что немногое известное человеку не сравнится с тем, что ему не известно, и что краткое время его жизни не сравнить со временем его небытия. Поэтому тот, кто при помощи крайне малого пытается определить пределы крайне большого, непременно впадает в заблуждение. Если исходить из такого взгляда, то как же можно знать, достаточно ли кончика волоска, чтобы определить границу крайне малого; как же можно знать, достаточно ли неба и земли, чтобы исчерпать пределы самого великого?
- Где же искать грань между ценным и ничтожным, большим и малым -вне вещей или внутри них самих? - спросил дух реки.
- Если смотреть на это, исходя из дао, то вещи не ценны и не ничтожны. Если смотреть на это, исходя из вещей, то сами они считают себя ценными, а других ничтожными. Поэтому говорить: "Последуем истине и отринем ложь, последуем порядку и отринем беспорядок", - значит не понимать принципа неба и земли и закона всех вещей. Это все равно, что признавать небо и отвергать землю, признавать начало инь и отвергать начало ян. Ясно, что так делать нельзя. А тот, кто упорствует в подобных высказываниях, тот если не дурак, то лжец.
Познав действие небесного и человеческого, укоренимся в небесном и обретем должное нам. Идя вперед, склонимся перед круговоротом. Возвращаясь к основе, будем говорить о Великом Пределе.
- Что называется небесным? Что называется человеческим?
- У буйволов и коней по четыре ноги - вот что такое небесное. Узда на коне, кольцо в носу у буйвола - вот что такое человеческое.
Дух реки сказал:
- В мире любители рассуждать говорят: "Мельчайшее лишено формы, величайшее нельзя охватить". Это верно?
- Если от мелкого смотреть на крупное, оно кажется беспредельным, -ответил дух Океана. - А если от крупного смотреть на мелкое, оно кажется незаметным. Так они различны в том, чем они являются друг для друга. Ведь и тонкое, и грубое появляются от того, что имеет форму. Бесформенное же нельзя установить делением, необъятное нельзя исчерпать счетом. То, о чем можно поведать словами - грубая сторона вещей. То, что можно постичь мыслью -тонкая сторона вещей. То, о чем нельзя поведать словами и что нельзя постичь мыслью, не относится ни к грубому, ни к тонкому. Дух Хуанхэ спросил:
- Что же мне делать и чего не делать? Что мне отвергать и что принимать? К чему мне стремиться, отчего бежать? Как же мне, в конце концов, быть?
Дух Океана ответил:
- Жизнь вещей - как скачущий конь. Ни малейшего движения без превращения, ни мгновения без перемен. Что делать? Чего не делать? Пусть все превращается само собой.