Dec 14, 2009 01:42
Вот кого мне понять трудно, так это любителей "новой этимологии". Вот зачем, а? Не понимаю.
Я себя филологом не считаю ни разу, но остатки лингвистического образования у меня в голове еще плещутся. Объяснить и доказать ничего не могу, но подвох нутром чую. Ведь есть же этимологические словари! Оставим сейчас за скобками тот факт, что и в этих словарях порой встречаются вещи, уму непостижимые, например, утверждение, что слово "берлога" вовсе не происходит от бера-медведя, а якобы возникло независимо.
Народная этимология - тоже имеющий право на существование и довольно интересный феномен. Ставшие уже классическими примеры про "спинжак" и "полуклинику", когда берется некое слово (чаще всего заимствованное) и искажается с переосмыслением. Спинжак - то, что спину покрывает, а полуклиника - это не полноценная клиника-стационар, а вроде как наполовину. Любопытно бывает поглядеть, какими смыслами обрастает слово на пути к крестьянскому сознанию.
Еще я очень даже понимаю словесные игры, когда слова разбирают на мнемонические коды. Например, любителю к месту и не к месту употреблять слово "случайно" можно ответить, что "случайно" - это "с-луч-айно", то бишь "с лучом". Встал с первым лучом солнца, вышел из дома - и попробовал бы ты под этот луч "случайно" не попасть! Забавно, увлекательно и заодно крепко якорит в уме идею, что кажущиеся случайности очень часто оказываются скрытыми закономерностями.
Все это я понимаю и принимаю. Но когда мне попадаются пассажи, вроде следующего, я, простите, фигею.
Поло-тен(ь)-це - корень -поло- или -поле-, корень -тен(ь) - и все ясно: поле, где есть тень. А что такое тень в славянской мифологии? Это образ нашей души. Получается, что полотенцем владел тот, чья душа была видна, кто жил душою.
Это на полном серьезе написано! Нет, ссылок я давать не буду и автора называть тоже не стану. В своей области этот автор серьезный специалист и достоин всяческого уважения. Но вот с лингвистикой... Что, трудно в словарь заглянуть? Трудно ударение переставить и заметить, что полотенце - это полотенце, то бишь маленькое полотно (а полотнище - большое, ага), а полотно - слово общеиндоевропейского происхождения, обозначающее ткань? Целые научные коллективы перелопачивают источники, копья ломают на тему, связана ли берлога с немецким корнем "бер" или не связана, а тут автору все ясно - в полотенце корень "тень". Если честно, я не очень улавливаю разницу с глумливым прогоном про то, что культура - это "культ" и "ура!".
И еще мне после таких откровений трудно бывает заставить себя читать дальше. Натурально приходится себя уговаривать потерпеть - мол, сейчас продерусь через эти дебри, а дальше пойдет полезная информация о том, в чем автор действительно разбирается. Если сил хватит, доковыряюсь, а если не хватит - то так и не дочитаю до толковой части.
Кто бы мне объяснил, ЗАЧЕМ они это делают? Или хотя бы зачем они это делают С СЕРЬЕЗНЫМ ВИДОМ? Подавалось бы это под видом лингвистической игры - сошло бы тоже за мнемонический код, но когда без тени улыбки слова родного языка пытаются нашпиговать дополнительными смыслами, это на мой вкус похоже на неумелые попытки начинающего гипнотизера хоть кого-нибудь загнать в транс и хоть что-нибуть внушить. Все равно что, лишь бы получилось.
Мне печально.
Все, пар выпустила - пойду попытаюсь читать дальше. Там потом интересное и полезное будет, когда псевдоэтимология кончится.
размышления