В комментах к
вчерашнему посту Брана про "Город мастеров" неожиданно нашли и исходную фламандскую сказку (1874), и перевод (1893), и вспомнили другой текст, использующий тот же источник ("Кеес - Адмирал Тюльпанов"), и, в общем, очень интересно следить за движением сюжетов между ними
(
Read more... )
И это я еще в детстве не понимала, насколько там прекрасен и необычен Лемке! Зато Крамаров понравился очень. А уж как мы, дети, на все лады повторяли эту простенькую шутку: "И я! И-я!"
А книжку с пьесами Габбе я тогда же брала в библиотеке. Но по сравнению с фильмом пьеса меня немножко разочаровала. Единственное, чего мне из выброшенного было жалко, это логичной такой истории воскрешения героя магическим мечом. "Павшего - подымаю". Но тут понятно, что из фильма магию убрали вообще всю, такая концепция.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Ох ты... Так я у себя в "Пойнтере" Меч Повторной Жизни не придумал, а воспроизвел из нечитанного первоисточника любимого фильма?! Вот же совпадение...
Reply
Leave a comment