ТП
kirulya удивляется:
http://kirulya.livejournal.com/2861022.html - почему в заголовках об убийстве сирийскими террористами солдат сирийской армии фигурирует словосочетание "жертвы боевиков" -
В Сирии убиты 120 сотрудников силовых структур (статья от "Грани.ру")
Жертвами боевиков стали 120 сирийских военнослужащих. Власти готовят ответ (статья от "Сделано в России")
120 полицейских погибли в засаде (статья от "Новостей федерации")
В Сирии жертвами боевиков стали 120 силовиков (статья от "Новотеки")
а в заголовках об очередном израильском преступлении - убийстве мирных граждан фигурирует слово "бойня" -
А это другое событие в тот же день:
Растет число жертв бойни на Голанских высотах Поскольку я в её ЖЖ написать не могу, комментирую здесь -
потому что в Сирии солдаты были убиты бандитами, а с этой стороны границы израильские вооруженные бандиты устроили бойню - убивали мирных граждан.
Поэтому и различие в заголовках - "жертвы боевиков" и "бойня".
Такие дела.
Ваш Гершеле.