Здравствуйте все,
В переводимой книге героиня-англичанка приходит в русский ресторан, и ей там предлагают блюдо под названием verushka. Далее говорится, что это a sort of cake, так что, я полагаю, имелась в виду ватрушка. Какой вариант действий для вас предпочтительнее:
- молча исправить на ватрушку
- оставить верушку в качестве тонко завуалированной иронии (остранение, "мы их глазами" и вот это все)
- другое, что именно.
Заранее спасибо.
This entry was originally posted at
https://oryx-and-crake.dreamwidth.org/1868894.html. Please comment there using
OpenID.