Ура! Наконец-то первая вменяемая рецензия на "Витающих в облаках"!

Mar 27, 2018 11:10

"Режим работы книжного обозревателя подчиняется издательским планам, но когда выходит новый роман Аткинсон, я откладываю в сторону все остальные новинки. «Витающие в облаках» переведены спустя восемнадцать лет после выхода книги, но точная датировка не имеет значения - причем не только для читателей, но и, как окажется, для самих персонажей этой истории.

Итак, девушка Эффи возвращается из университета домой на маленький шотландский островок к своей матери Норе. Мы становимся свидетелями их беседы: Эффи рассказывает матери об университетской жизни (в особенности о буднях кафедры английского языка, наполненных разными эксцентричными происшествиями) и ждет, что Нора поделится с ней семейной историей. Тут же, впрочем, оказывается, что обеим рассказчицам верить нельзя. Эффи начинает свою историю со слов «Моя мать - девственница. Можете мне поверить». Следовательно, у нее есть все основания сомневаться в собственном происхождении. Рассказ же Норы полон умолчаний и темнот. И обе жительницы острова уверены, что с историей можно обходиться самым вольным образом. Например, чтобы оживить мертвеца, достаточно извлечь из кармана случайно оказавшуюся там страницу романа, на которой описывается смерть этого героя, - и сжечь ее. Правда и вымысел меняются местами прежде, чем мы успеваем понять разницу между ними.

Аткинсон пишет в эксклюзивном формате - лирическая черная комедия. Но в этой книге она смешала все жанры: это и семейный роман (но наоборот), и детектив (отчасти), и кампусный роман (очень смешной), нашлось место даже фэнтези, которое сочиняет однокурсник Эффи. «Витающие в облаках» - роман-ребус, полный сюжетных трюков и аллюзий, отрада для профессоров филологии, над которыми, впрочем, писательница вдоволь иронизирует. Сюжет игровой, но эмоции - подлинные: сложная смесь мягкой иронии, абсурда и драмы, за которую и любишь Аткинсон. Игра игрой, но до конца романа Эффи теряется в догадках насчет тайны своего рождения - и, как положено, узнает ее (вместе с нами) на последних страницах."

https://konets-tsitati.livejournal.com/417948.html

This entry was originally posted at https://oryx-and-crake.dreamwidth.org/1856426.html. Please comment there using OpenID.

atkinson, translation, emoweird, books

Previous post Next post
Up