"Орикс и коростель", новая редакция

Aug 16, 2016 18:35


Три редактора редактировали, редактировали, да не выредактировали.
Льщу себя надеждой, что мне удалось убрать ляпы, шероховатости и прочие кузинатры первого издания. (Загадка для особо пытливых: что имел в виду автор там, где у предыдущего переводчика упоминалось "кирилийское излучение"?)

К сожалению, по не зависящим от меня обстоятельствам книга подверглась существенной цензурной правке. Было выкинуто все. что относится к "педофилии" и "наркотикам". Видимо, теперь Орикс привозят из джунглей в город, кормят-поят и учат английскому языку просто так, по доброте душевной. Почему читатель должен ей сочувствовать и возмущаться ее судьбой - непонятно.

С "кузинатрами" предыдущего перевода можно познакомиться по тэгу Разбор полетов.

Под катом - один из изуродованных цензурой кусков.



Было:
Стало:

В общем, они сворачивали пару косяков, курили и смотрели казни и порнуху - части тела заторможенно двигаются на экране, подводный балет плоти и крови под давлением, жестко и нежно сходится, расходится, стоны и крики, крупным планом зажмуренные глаза, стиснутые зубы, фонтаны разных жидкостей. Если быстро прокручивать вперед-назад, все сливается в единое событие. Иногда они пускали и то и другое разом, на двух экранах.
Все происходило по большей части в полной тишине, если не считать звуков из колонок. Что смотреть и когда выключать, решал Коростель. Логично - это же его компьютеры. Порой он спрашивал: «Ну что, ты закончил?» - и потом менял запись. Все, что они смотрели, реакции у Коростеля не вызывало - он разве что забавлялся. И трава его, судя по всему, не цепляла. Джимми подозревал, что Коростель не затягивается.
А Джимми потом тащился домой, его вело от травы - будто поучаствовал в оргии, где был не в состоянии повлиять на все, что с ним происходило. Что с ним делали. Еще он чувствовал себя очень легким, будто из воздуха - разреженного воздуха, от которого кружится голова, на вершине какого-нибудь замусоренного Эвереста. Дома же родители - если были дома и сидели внизу - ничего не замечали.
Что смотреть и когда выключать, решал Коростель. Логично - это же его компьютеры. Порой он спрашивал: «Ну что, ты закончил?» - и потом менял запись. Все, что они смотрели, реакции у Коростеля не вызывало - он разве что забавлялся. Он чувствовал себя очень легким, будто из воздуха - разреженного воздуха, от которого кружится голова, на вершине какого-нибудь замусоренного Эвереста. Дома же родительские единицы - если были дома и сидели на первом этаже - ничего не замечали.

This entry was originally posted at http://oryx-and-crake.dreamwidth.org/1029854.html. Please comment there using OpenID.

translation, oryxandcrake, atwood

Previous post Next post
Up