Заметки к неделе о расслабленном

Apr 23, 2010 17:34

...точнее, к особенностям перевода чтений этой недели (Деян.9,32-42; Ин.5,1-15).
Неделя, собственно, называется так потому, что евангельское чтение этого дня повествует об исцелении Христом расслабленного, но чтение Апостола - тоже об
исцелении расслабленного: о том, как апостол Петр исцелил в Лидде больного по имени Эней. Причем все переводы пишут, что он лежал восемь лет парализованным, а в славянском переводе написано "от осми лет": значит ли это, что он был парализован восьмилетним мальчиком и лежал без движения гораздо дольше чем восемь лет?
Забавное разночтение в 38 стихе. В то время, когда Петр был в Лидде, в находящейся поблизости Иоппии умерла христианка по имени Тавифа. Узнав, что Петр совсем недалеко, к нему отправились двое из учеников просить, по Синодальному переводу, "чтобы он не замедлил придти к ним". Другие переводы уточняют значение этого оборота, употребляя вместо "не замедлил" слово "немедленно" или даже "срочно". Понятная просьба: они надеются, что Петр сможет ее воскресить и просят его придти как можно скорее. Церковнославянский же перевод несколько иной: "...послаша два мужа к нему, моляще его НЕ ОБЛЕНИТИСЯ приити до них".
Евангельское чтение в неделю о расслабленном - это то же чтение, которое всякий раз звучит за малым освящением воды (только в неделю оно несколько длиннее). И всякий раз слышим в нем о какой-то "Овчей купели", куда сходил Ангел (причем в русском тексте "по временам", а в церковнославянском - регулярно: "на всяко лето"). На самом деле, в тексте к слову "купели" стоит сноска, которая вносит исправление: "купель". То есть: "Есть же во Иерусалимех на Овчей купель". Тогда "на Овчей" приобретает примерно такой же смысл как наше: "на Петровке", "на Отрадном" или московское:"на Кулишках". Русский текст (и другие)пишет ясно: "Есть же в Иерусалиме у Овечьих ВОРОТ купель".
И еще особенность перевода: по Синодальному переводу Христос спрашивает расслабленного: "Хочешь ли быть здоров?", а по славянскому более емко: "Хощеши ли ЦЕЛ быти?"
Previous post Next post
Up