Леонид Володарский
Нет ни одного голливудского актера, кто не разговаривал бы голосом Володарского. Ему подражали все, и Аль Пачино, и Роберт Де Ниро, и даже Мерелин Монро...
На самом деле, Володарский переводчик уникальный - переводил фильмы всегда со слуха и с первого раза, никогда не заглядывая в сценарии и не делая себе подстрочник. Все были уверены, что переводчик носит на носу прищепку, чтобы спецслужбы не нашли. Причем каждый советский гражданин имел в запасе пару историй, что он лично видел этого человека с прищепкой буквально в соседнем универмаге. Какого же было удивление киноманов, когда они узнали, что Володарский ни от кого не прячется. Принципиально не водит автомобиль по Москве. Считает, что нервы дороже. Весьма корректен в спорах. Для выражения несогласия у него есть специальное выражение лица. Вот так и отстаивает свою позицию - бровями.
Знаете ли Вы, о чем поют "Beatles"? Слышали ли Вы, как гнусавит Мадонна?
Мировые хиты в переводе Леонида Володарского. (кликнуть) via
romashov PS
Слушайте, и не говорите что не слышали. Действительно - очень интересно!