НикВас

Aug 23, 2007 00:28


В семье, где я вырос, его звали НикВас - сокращение от имени и отчества. Но поскольку, я слышал это с детства, то воспринимал это сокращение как слово «Неквас» и сначала считал дедушкиной фамилией. Потом я осознал, что дедушка должен быть Банников, как и я сам, поскольку папа Банников, а папина мама (моя, соответственно, бабушка Нина Сергеевна) оставила себе девичью фамилию Бабичева. Он ушел из нашей семьи очень давно, и я никогда его не видел. Впрочем, и женаты они с бабушкой были давно - папа родился в 1942 году в эвакуации, в Новокузнецке Кемеровской области, в то время как дед был на фронте.

Я не знаю, почему они разошлись, а теперь особо спросить и некого - ни дедушки, ни бабушки в живых давно нет. Хотя, если бы дед хотел поговорить со своими внуками, он бы вполне еще мог это сделать, умер он в 1996 году, когда я уже был вполне самостоятельной личностью. Видимо, это было ему не нужно. Или он просто не знал, что мы есть. Или не задавал себе этого вопроса. Я долгое время тоже не задавал себе вопроса, где он. Я просто принял тот факт, что его нет, как данность, и не задумывался, где сейчас тот человек, от которого остались кучи достаточно редких по советским временам книг. Я знаю, что у него была вторая семья, и родилась дочь, которая мне приходится тетей, и где-то она есть.

Говорят, в Вятке есть деревня Банниково и вообще Банниковых много. Да и в Москве они иногда попадаются. Прихотливы извивы фамилий…


Биографическая справка

Николай Васильевич Банников родился в 1918 году в г. Вятке. Среднюю школу окончил в г. Бийске. Его другом был разносторонне, в особенности литературно, одарённый Николай Копыльцов, впоследствии погибший на войне. Вместе при участии библиотекаря Л.А.Мальцева они создали рукописное издательство «Июлист», издавали свои стихи, переводили Бодлера, Честертона, сонеты Шекспира. В 1936 г. поступил на исторический факультет МГУ, который окончил в июне 1941 г. Участвовал в литобъединении МГУ. Во время Великой отечественной войны был в армии солдатом. После войны окончил Высшую дипломатическую школу и три года работал в отделе печати Министерства иностранных дел. Позже работал в издательстве «Художественная литература», много лет был заместителем главного редактора, затем - главным редактором газеты «Литературная Россия». Составитель многих поэтических изданий, в том числе неоднократно переиздававшейся антологии "Три века русской поэзии", антологии "Серебряный век русской поэзии" (1993). Один из авторов учебного пособия "История Американской литературы" (1971). Занимался переводом стихов и прозы; в частности, перевёл романы Ирвинга Стоуна "Муки и радости" (о Микеланджело Буонарроти) и "Жажда жизни" (о Винсенте Ван Гоге), повесть Джека Лондона "До Адама", повесть Чарльза Стоуна "Рыжий лис", три научно-популярные книги о великих путешественниках. Стихи писал с юности, но печатался мало. Его стихи знали Б.Пастернак, М.Зенкевич, П.Антокольский, Вс.Рождественский. В 1994 в Москве вышел небольшой сборник стихов Красная глина. Умер в 1996 г., похоронен в Переделкино.

Источники информации:


 

story

Previous post Next post
Up