16 WHA Haiga Contest results -- Результаты 16 конкурса хайга Международной Ассоциации Хайку.

Jul 05, 2004 15:24



First place (tide up with Kilmeny Niland) in the WHA monthly Haiga Contest!!! This is the biggest recognition of my HAIGA so far.

http://www.worldhaiku.net/haiga_contest/16th/haiga016.htm  (click on my pen name ORIGA)

a stream of life --
even in blue, you are
the only one


Read more... )

contests' results, haiga

Leave a comment

Comments 41

(The comment has been removed)

origa July 5 2004, 20:34:06 UTC
Спасибо, Марфуша :-). А тарелка тоже в стиле суми-е разрисована? Я бы хотела попробовать керамику разрисовывать... займусь когда-нибудь.

Reply

(The comment has been removed)

origa July 5 2004, 20:50:43 UTC
Если китайская, то всё равно стиль восточного рисования, наверное? Очень возможно, что посуда с хайку есть в Японии, но я не встречала никогда... Если займусь разрисовыванием керамики, то буду и хайку писать на тарелках :-).

Reply


jeleznyak July 5 2004, 20:42:17 UTC
два начала
созданы друг для друга
круговорот

..замечательно !!!!
..мне так нравится :)
..Поздравляю !!!!!!!!!!

Reply

origa July 5 2004, 20:45:24 UTC
Спасибо! Классная импровизация, Костя! :-)

Reply


felix_tammi July 7 2004, 07:09:25 UTC
Ольга, после поздравлений (...) вопросы насчёт русского варианта:
1. На рисунке красная рыбка плывет за синей, значит - красная - это самец. Тогда "ты - единственная"? Или у Вас написано от имени самки ?(извините) Уплывает (может даже, и уплывёт!)думая, что всё равно, он - единственный?

2. Поток или течение?

Ф.Т.

Reply

origa July 7 2004, 08:02:58 UTC
Феликс, после спасибо (...) -- как интересно, у Вас другой взгляд на это :-). Я вообще-то думала о синей рыбке как о мужчине, за которым следует в потоке (да, в потоке и даже в водовороте) жизни женщина... а он как бы прокладывает путь, первым встречает преграды, берёт на себя всю тяжесть ответственности и пр. -- что соответствует его биологической мужской сущности. И цвета традиционные -- синий мужской, а розово-красный -- женский. Я, может, слишком такая старомодно-традиционная... Мне лично приятно и спокойно, когда я за мужской спиной. А уж там пусть он иногда и поворчит или пораздражается -- я его поглажу по спинке, и вот он уже и снова замурлыкал :-). И как видите, для японцев (а оба судьи этого конкурса -- мужчины) это оказалось вполне понятной интерпретацией :-)

Вот так почти хайбунчик получился :-)

Reply

felix_tammi July 7 2004, 08:20:36 UTC
Я, конечно, зоолог никакой, но думал, что самцы гоняются (следуют) за самками, когда придет время. (Кстати, ведь даже икру вначале откладывает самка, а потом уж приплывает самец). Поэтому я и удивился, что самец, как я думал, - красный.
Но если, конечно, отбросить всю "зоологию"...

Reply

origa July 7 2004, 08:30:10 UTC
Я тоже не зоолог, и даже не думала про зоологические закономерности тут ... Просто пришло, как пришло, как чаще всего приходит -- интуитивно :-)

Reply


taysha July 7 2004, 08:18:33 UTC
Какой интересный у вас с Феликсом диалог получился :) А мне и в голову не пришло, что на картинке рыбья пара :) Про себя я только пожалела, что это не скалярки - это мои любимые рыбки, в отличие от золотых.
В связи с этим хайку мне припомнилось стихотворение:

Если ты не можешь быть сосной на вершине холма,
Будь маленьким деревцем в долине,
Но только самым лучшим деревцем.
Будь кустиком, если не можешь быть деревцем!
Будь травой у дороги и дай отдых усталому путнику,
Если не можешь быть китом
Будь самым красивым окунем в озере!

….
(Дуглас Мэллох)

Спасибо - мне очень нравится смысл хайку!
Хотя по-русски пока звучит как перевод немного...

Reply

origa July 7 2004, 08:40:02 UTC
С Феликсом всегда интересно, правда :-)

Спасибо, Наташа -- классное стихотвоерние.

Да, я перевела для вас -- написано было по-английски... А что, не нравится, как звучит? Ритмичность 2-3-2, каждая строчка не бессмыссленная, и в целом смысл ясен, а вслух произнеси -- тоже, по-моему, вполне плавно звучит... произносится в одно дыхание опять же (я всегда к этому стремлюсь по возможности). А предложения по улучшению всегда очень приветствуются! :-)

Reply

taysha July 7 2004, 12:48:10 UTC
Да не то чтобы не нравится, как звучит... Просто по-английски сразу "схватывается", легко так, а вот по-русски требуется еще и себе как-то внутренне перевести. И даже не знаю, в чем конкретно дело - просто интуитивно так кажется...

Reply

origa July 7 2004, 12:56:43 UTC
А если так:

поток жизни ...
даже не в духе, ты
единственный

или:

поток жизни ...
даже и хмурый, ты
единственный

Или тире перед "ты" вместо запятой...

Reply


jefi_jun March 21 2006, 07:27:07 UTC
здорово, Оль, рыбы - наше всё! перевод точнейший :)

плыву по течению...
и в дни печали, ты
единственный

т.е. ведь и я и он можем быть в печали (при такой грамматике), так? не так?

:)

Reply

origa March 21 2006, 08:09:51 UTC
Да, вообще-то может так быть... теоретически. Но говорят in blue чаще всего про себя, и во всяком слечае рпо настроение конкретного человека, а не про семейные неприятности или проблемы, и т.п. То есть это не проблемы нас двоих, и не наше общее состояние или ситуация в жизни. Это твоё настроение в данный момент -- моя реакция, или моё настроение -- твоя реакция. Англоязычный именно так поймёт :) И грамматика в англ. варианте только так предполагает. Да и по контексту тут именно такое толкование вобще-то ... Уж не говоря про рисунок, где она за ним следует, хоть он и синий :)))

Хотя если не смотреть английский вариант, а просто написать на тему -- то можно всяко :) Но первая строчка у тебя расплывчатая, как-то немного озадачивает --> сразу фокус теряется. Многозначность выражения тут отвлекает, по-моему...

Хаха, какая Орига без критики :))))))))))

Спасибо! :)

Reply

jefi_jun March 21 2006, 08:29:05 UTC
:))) спасибо за разбор полетов :)

дада, я и имела в виду - "я в печали-ты в печали", а не "на двоих одна печаль" :)))

первая - да, водянистая :)))

ап...рель
аква...рель
аква...тория
:)

Reply

origa March 21 2006, 08:44:09 UTC
Мой Денни постоянно извиняется, когда он не в духе и ворчит, и благодарит, что я "терплю его"... Хех, ну и мне приходится ... извиняться и благодарить :))))))) (шютка такой)

Недавно Рили написал эссе, где было выражение "акварельные острова"... мне сразу так запало :)

Reply


Leave a comment

Up