Эксперимент с русским языком: универсальная метафизика.

Sep 27, 2012 09:40

Я понимаю, что я баран и беспросветный идеалист, который увлечен теперь новой идеей. Я хотел бы сделать перевод на русский некоторых индийских метафизических терминов.


Да и не только индийских, а просто - не христианских, до-христианских, то есть не ограниченных христианской догматикой, которая эксклюзивизмом застит свет чистой философии. Это значит, что я ее не исключаю совсем, но исключаю всякие ее претензии на уникальность.
Мне интересно найти русские слова и образы, которые не заляпаны ненужными ассоциациями и могут использоваться для новейшей философии.
Я нашел прекрасное слово "шоры", "зашоренность" - нормальное русское слово, из лошадиной утвари, а не из богословия. Шоры - это загородки вокруг глаз лошади, чтобы она могла смотреть только вперед и не отвлекалась от дороги. Конечно, слово "зашоренный" уже не раз употреблялось метафорически, в переносном смысле, - не о лошади вовсе, а об узости взгляда какого-то человека, об ограниченном каком-то понимании и т.д.
Но для философии это может быть словом-кирпичиком, из которых сложится постепенно некая русскоязычная свободная философия, ну хотя бы какая-то школа.
Итак. Слово "зашоренный" вполне годится для обозначения "скотской природы" или "пашу-бхавы" (санскритское "пашу" - значит "связанный", имеется ввиду "как скот на привязи"). Мы не можем использовать именно русское слово "связанный", потому что у этого слова есть куча других прочтений, которые будут мешать пониманию. 
Шоры - это ограничения. Но мы хотим избавиться от лишних ассоциаций, поэтому слово "ограничения" нас не устроит. 
Слово "шоры", как и "баня пакибытия" - это слова-образы, слова-поэзия, которые не перегружены избыточными смыслами, но напротив - просты и доступны для понимания среднестатистическим человеком, далеким от высокой философии.
Это язык притч. На нем можно выразить универсальную метафизику.
Почему она универсальна? Потому что имеет параллели во многих независимых философских системах. Например, трехчленная система бхав (природ) у индусов "пашу-вира-дивья" (скотская, героическая, божественная) имеет ясные параллели в Европе. Их можно найти у Ницше, хотя он вряд ли имел представление об индийской терминологии. Это тройственная система превращения духа "верблюд-лев-ребенок". Возможно, Ницше заимствовал систему у греческих философов: "физики-психики-пневматики".
Понятно, что перевод на русский в версии "скотская природа" нас тоже не устроит - эта версия несет в себе негативный оттенок, меж тем как нам важно не оскорбить кого-то, а передать идею о трех ступенях человеческого духа.

Аналогичным образом я хотел бы реабилитировать слово "материя", которое имеет унизительный смысл благодаря христианству и какой-то физико-химический смысл благодаря Новому времени.
Материя - это матерь мира. Не материал, далеко не только материал, но родительница мира. Мать Сыра Земля. Всеобщая мать и всеобщая могила. У индусов это Притхиви, Пракрити, потом и Шакти - сила. Ей поклоняются, ее не унижают, как в христианстве, и не препарируют как лягушку, как принято у материалистов. Хотелось бы найти русское слово, отражающее такое отношение к материи.

герменевтика, индийская философия, мысль, русско-индийское, русская философия и антропология

Previous post Next post
Up