"Ты произносишь имя" - попытка вольного любительского перевода песни с японского, не зная японского.

Mar 11, 2010 18:57

image Click to view



Недавно постила видео с отрывком театра Такаразука с песней.
Я японского не знаю, только немного понимаю   интуитивно, и могу иметь доступ к словарям, хотя бы даже онлайновым.
Так что это всё - очень вольный перевод песни двумя постами ниже.
"Авторскому коллективу известно",что в японском нет причастий ,и всё такое:)

君の名を呼べば

君の名を呼べば
過ぎた日の夢 心に甘く
春風に揺れて 今も優しく
微笑み歌う
時の流れも夢見るように
君が面影 かげろう燃える

君の名を呼べば
胸にせつなく 心に熱く
若き日の夢 今蘇る
思い出歌う
花の香りに 想いをよせて
君が面影 揺れる花びら
時の流れも夢見るように
君が面影 かげろう燃える

Ты произносишь имя

Ты шепчешь имя
В сладком сне забывшись
В теченье времени
Мечты размылись берега.
Мысли весенним ветром
Унесены,
С улыбкой, с песней...

В потоке времени и грёз
В воспоминаниях ушедших
Трепещешь образом цветов
Дрожишь теплом полей нагретых

Ты шепчешь имя -
Тепло на сердце стало
От полустёршихся следов
Что забывать уже устала
И песни...

Забыв цветов аромат,
Забыв их запах немой
Трепещет танцем лепестков
Воскресший,яркий образ твой

В потоке времени и грёз
В воспоминаниях ушедших
Трепещешь образом цветов
Дрожишь теплом полей нагретых...

такаразука, лирика, стихи, песни, искусство, поэзия, романтика, япония

Previous post Next post
Up