«Поезд убийц» Котаро Исака

Dec 14, 2021 09:43

Дочитала эту книгу.
Очень японская, чтобы это не значило.

«В ЭТОТ САМЫЙ МОМЕНТ - божья коровка взлетает в воздух. Печали этого места становятся легче, пусть только на самую крохотную толику, не больше семи чёрных точек на спине красного жучка»

«Поезд убийц» - это, буквально, история про синкансен, нашпигованный наёмниками: совершенно разных возрастов и гендеров.

Синкасен - скоростной поезд, чудо техники.
Вся история больше всего напоминает "Криминальное чтиво". Черный юмор, внезапные неудачные ситуации, когда кто-то умирает по нелепости.
Несмотря на замкнутый в пространстве сюжет - все действие происходит в поезде - книга совсем не похожа на Агату Кристи и Пуаро.
Так что в ней японского, что не совпаает с моей ментальностью?
Хитрость и ложь - у всех персонажей. В простом смысле положительных героев пактически нет, все они киллеры, но многие из них описаны как очень хорошие люди, верные друзья и преданные родители, а кто-то просто Робин Гуд, наказывающий злодеев за преступления.
Но все до одного хотят чего-то выгадать, обхитрив других и обманув своих заказчиков точно. И своих конкуретнов - это само собой. То есть ложь приемлема, если есть цель. Даже нужно хитростью добиваться своего. Врать и обманывать.
Книгу можно рассматривать как притчу. Как метафору.
Притчу о Зле. Что такое зло абсолютное? Ведь в каждом человеке есть и добро и зло, и хорошее и плохое.

В одной рецензии прочла :
Япония страна очень далекая с любой стороны, как на нее не посмотри. В буквальном и переносном смысле. Все у них там не как у людей (у россиян то есть): с достоинством, но мрачно, все технически продвинуто, но везде ментальные ограничения и психологические ловушки. Нет, понимаешь, душевного раздолья и безграничной любви к незнакомым людям, после 100 грамм совместно употребленного: русский плацкарт все-таки отличается от японского суперскоростного поезда.

Меньше всего роман похож на "Москва-Петушки", хотя и здесь герои все никак не доедут до станции назначения, а по вине ГГ его сын становится жертвой того самого Зла. И пил ГГ всю жизнь, был алкоголиком. Но Робин Гудом однако, защищающий слабых - животных и детей.
Не Петушки совсем. Не Веничка. Даже если бы я попыталсь представить японского Веню-сан.
Скорее Достоевский. Вопрос, который задает то самое Зло всем попутчикам -"А почему нельзя убивать людей?". Перед ним никакая слезинка ребенка не станет на пути. Напротив, он будет шантажировать, манипулировать всеми, играя на судьбах людей, получая удовольствие от своей власти и безнаказанности. Используя все подлые приемы. Прочитать в глазах жертвы страх, отчаяние, боль за своего ребенка, ужас смерти - вот что доставяет Злу наслаждение. Он играет всеми, как марионетками, дергает за нитки. Он Бог, он решает кого убить, кого оставить жить.
И на фоне этого Зла - остальные убийцы выглядят такими милыми , у них даже клички добрые- Лимон и Мандарин или Божья коровка.
А Злом оказался обычный японский школьник, умненький, но без сердца - эдакий Кай с околками зла в сердце и в глазах. Он не понимает - почему то, что он делает - это плохо. Кругом ведь зло, убийства? Отчего же ему нельзя? И зовут его Принц.
Его ангельская внешность вводит взрослых в заблуждение, они не могут даже представить, какие хитроумные замылы зреют в голове этого мальчика.
Принц - представитель нового поколения, ребёнок, который вобрал в себя всю хитрость, жестокость, лживость и порочность общества. Он - опасный психопат.

Финал нравоучительный, как и положено для притчи. Карму никто не отменял: «не рой яму другому, а то сам в неё попадёшь» - так получилось в финале и с Принцом, ведь может оказаться, что найдётся человек умнее тебя, правда?
Кто это был, не скажу, а то вся интрига пропадет.

Пысы) переводчик романа Анаит Суреновна Григорян перевела очень душевно, любовно, с массой своих ссылок, разъясняющих непонятные для нас японские выражения или понятия.

Меня зовут Анаит Григорян, я - переводчик книги Котаро Исаки «Поезд убийц» (в оригинале - «MARIABEETLE» / «Божья коровка»).
«Поезд убийц» - это блестящий психологический триллер с элементами детектива от мастера остросюжетного жанра, невероятно популярного у себя на родине, в Японии (практически все его произведения были экранизированы), и в последние годы завоевавшего любовь западных читателей благодаря, в первую очередь, переводам манги по его романам «Кузнечик» («Grasshopper») и, собственно, «Поезд убийц» (в английском варианте - «Bullet train»). Сегодня на европейские языки начали переводиться и сами его романы, а в апреле 2022 года на экраны выходит голливудский фильм, в котором главную роль - наемного убийцу Нанао под кодовым именем «Божья коровка» - сыграет Брэд Питт, а компанию ему составят Леди Гага, Сандра Буллок, замечательный японский актер Хироюки Санада, являющийся настоящим мастером боевых искусств, и многие другие.
До начала работы над этим текстом я не была знакома с творчеством Котаро Исаки, а, прочитав его, была потрясена до глубины души. Это действительно очень сильное произведение, ни в коей мере не похожее на стандартную «бродилку-стрелялку», - глубокое, метафоричное, с героями, к которым успеваешь по-настоящему привязаться, где нет «картонных» персонажей и проходных фигур. У каждого своя история, свой характер, свои уникальные черты, вызывающие интерес и сопереживание. Так, сам писатель в интервью журналу «Crime Fiction Lover» в 2021 году рассказывает про своих героев: «Многие персонажи в моих романах, включая «Поезд убийц», как правило, немного странные, как будто бы они парят в нескольких сантиметрах над реальностью. Вероятно, это связано с тем, что в художественной литературе я лично хотел бы встретиться с загадочными и таинственными людьми, которых бы не встретил в реальной жизни. Каждого из них я создаю, пользуясь подходящим случаем. В случае Лимона (кодовое имя одного из центральных персонажей), который любит мультфильм «Паровозик Томас и его друзья», этот персонаж появился благодаря тому, что, когда я писал эту книгу, мой сын просто обожал «Паровозика Томаса», и в результате я много о нем узнал».
Также нужно заметить, что, работая в данном жанре, Котаро Исака предлагает читателям новый тип триллера и боевика, где главные герои противостоят не мафии, коррумпированным политикам или террористам. В «Поезде убийц», например, появляется мальчик Сатоши по прозвищу Принц, которого критики тут же окрестили «самым злобным школьником во всей Японии». Принц является метафорой стремления подчинить других своей воле, и то, как другие персонажи сопротивляются этой злой воле или оказываются в ее власти, читатель узнает по мере развития сюжета. Для большинства произведений японской художественной литературы, в том числе и развлекательной, характерно отсутствие однозначно положительных или однозначно отрицательных персонажей - благодаря этому, становятся особенно интересны взаимоотношения и поведение героев в каждой конкретной ситуации, они оказываются непредсказуемыми и многогранными, иными словами - по-настоящему живыми. Как и всякая хорошая книга, роман Котаро Исаки многослоен, и его можно прочитывать на разных уровнях.
В «Поезде убийц» более чем достаточно напряженных и трагических моментов, перемежающихся множеством забавных и неловких ситуаций, в которые попадают его герои. Ну и вместе с тем это очень жесткий текст про настоящих крутых парней, которые умеют крепко дружить и с достоинством умирать; с динамичным, буквально мчащимся вперед сюжетом и мощным ошеломляющим финалом.
Надеюсь, что ценители жанра и просто любители хорошей литературы получат от этой книги настоящее удовольствие.

иностранная литература

Previous post Next post
Up