Мочилово

May 18, 2010 15:17

Это слово у меня прочно ассоциируется с уголовным жаргоном, с агрессией.
"Мочить" пошло от "мокрое дело" - эвфемизм для убийства. Мне еще и поэтому не нравится такой жаргон - потому что вместо прямого точного термина - "убивать", используется что-то к убийствам не относящееся, да еще и сдобренное позитивной оценкой к тому же (О, круто! там такое мочилово!).
Ни разу не встречал выражения "это такое ужасное отвратительное мочилово". Я считаю, что используя такие слова в речи, человек лишает себя возможности формировать отношение, поддерживает тупость.

Я представляю откуда примерно пошло это выражение - "мокрое дело". При убийстве обычно появляется кровь, т.е. становится мокро. Насколько нужно быть трупом, чтобы описать убийство при помощи одной такой детали. (Дождь пошел - стало мокро. Убили человека - стало мокро.)

Еще похожий пример. трахаться = "парить шишку"

Уверен, что примеров такой мертвечины в языке можно найти еще много.

Я за то, чтобы называть вещи своими именами. Пока писал, вспомнил, что в учебниках по истории часто встречаются такие фразы: "короля Георга такого-то отравили". Да какая, нафиг, разница - повесили его, зарезали или отравили, и чем именно. Убийство - оно и есть убийство, как его на назови - "мочилово", "отравление", или "нейтрализация".
 

язык, эвфемизмы

Next post
Up