Oct 22, 2010 19:56
Сегодня наткнулась на слово "čistka". Да, именно в том самом сталинском значении. И задумалась - какие именно слова заимствовались из русского? Чехи любят говорить о "сорокопятилетнем русском владычестве", когда чешский, мол, бомбардировался русизмами, обогатившись такими словами как subotnik, stachanovec, kolchoz, pionýr, rozvědčík, rozvědka, prověrka, běženec, poraženec, instruktáž, chuligán.
На самом деле, та же "чистка" наверняка попала еще в 30-х годах прошлого века. Равно как и "kulak". "Погром" оказался на слуху еще в начале ХХ века. К тому же, его заимствовал и английский. А "Potěmkinova vesnice" ("потемкинская деревня") появилась и того раньше.
Однако семантика этих заимствований как-то удручает.
русизмы,
чешский язык