Ааааааай, как красиво! но нюхательная программа не распознает Женя, когда не забудешь, посмотри, пожалуйста, кто переводил Тагора "Ветер ли старое имя ..."
сам нашёл: "У Рабиндраната Тагора нет стихотворения под названием "Последняя поэма", в песне использованы фрагменты стихотворения из романа "Последняя поэма".
Comments 20
Женя, когда не забудешь, посмотри, пожалуйста, кто переводил Тагора "Ветер ли старое имя ..."
Reply
"У Рабиндраната Тагора нет стихотворения под названием "Последняя поэма", в песне использованы фрагменты стихотворения из романа "Последняя поэма".
Reply
Reply
Reply
(The comment has been removed)
А об остальном нужно спросить у Цветкова )
Reply
(The comment has been removed)
Последнее - точно вьюнковое пасленоцветное.
3. Кустарником рос.
Reply
:)
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment