Jan 08, 2009 16:40
В моей молодости, в первых глянцевых журналах была такая должность - бильд редактор. Это такой человек, которому главред давал немного денег пройтись по редким в Москве на 1996 год киоскам с иностранной прессой и закупиться модным заграничным товаром. Товар тщательно изучался редакцией, некоторые материалы отдавали корректору, который по совместительству работал переводчиком. По какому принципу выбирались статьи я так и не понял, наверное по загадочным картинкам, смысл которых невозможно было понять без перевода). Потом эти журналы (уже с пометками на желтых стикерах) отдавались в сканерку усатым дядькам. Те их сканировали, убирали растр и дрючили фотки до такой степени, что они становились лучше оригинала. Потом, опять же бильд-редактор разбирался со всеми отсканированными файлами, и докладывал дизайнеру из каких журналов они украдены.
Вот, прошло 12 лет. Никто больше не крадет фотографии из английских или американских GQ или Esquire. Все, вроде бы, цивилизованно стало - изображения закупают за серьезные деньги. Но должность бильд редактора по непонятной причине переименовали в picture editor. Какой-то дундук тупо перевел с немецкого на английский, не удосужившись проверить как эта должность называется за пределами МКАДа. Больше всего от этой нелепой ситуации страдают милые барышни, которые шлют американским фотографам и иллюстраторам мэйлы, подписанные этим злополучным picture editor. Ну, да, как по-другому? Их же взяли именно на эту должность...
Вот, только для американцев "picture editor" означает какой-то редактор изображений, типа Фотошопа.
Спешу на помощь всем, кто стал жертвой этого недоразумения! Должность бильд редактора переводится - art buyer. Эта должность относится к тем, кто в рекламных агентствах работает с иллюстраторами...
По своему опыту могу сказать, что так принято не только в Европе и Америке, но так же в Китае, Гонконге и Малайзии.