Японский городовой

Nov 07, 2016 14:03

Смотрел японские фильмы.

Попробовал делать онигири. Не впечатлился. Не понял смысла. Ну рис и рис - и чо. Точно так же можно нахерачить обычного нелипкого длиннозернистого риса, наложить его в миску, сверху наложить всякой кильки в томате, авокадо и прочей свинины.
На ланч с собой такое таскать? Да ну нах.

жрать

Leave a comment

Comments 2

balalajkin November 18 2016, 03:42:21 UTC
Cмысл онигири любопытным образом совпадает со смыслом овсяного печенья или пшеничных галет. И то, и другое - порционная еда солдата в походе, хотя и в разное время и в разных местах. Удобно хранить, носить, отмеривать.
Кстати, об отмеривании - "рацион" восходит к латинскому ratio - мера, (относительное) количество. О-nigiri с другой стороны возможно связано с количеством (еды) в одной пригоршне (nigiri - хватать, зажимать в кулаке, и.т.п.)

Reply

openid1 November 18 2016, 03:56:43 UTC
Ну я чо, я ничо. Я как раз и рассматривал (исследовал) возможность использовать это дело для ланча (как в японских фильмах). И делал наверняка неправильно. Но все равно ---.

Reply


Leave a comment

Up