Как корабль назовёшь..

Mar 15, 2014 17:05

Сейчас многих волнует происходящее в российском медиапространстве. Я, само собой, не исключение )) И вот, немного порывшись в сети, нашёл очень интересную статейку про СРЕДСТВА МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ. Что же на самом деле это такое, откуда в нашей стране взялся этот термин и что в нём такого?..

Дипломированные журналисты и филологи, наверняка, знают эту историю. Но вот остальные вряд ли.. Итак, прошу:


Средства массовой информации (СМИ)- это, прежде всего, термин, введенный во всеобщее употребление Отделом пропаганды ЦК КПСС в 1970-х годах и до сих пор сохраняемый в русском языке. В 60-х годах советские исследователи ввели в русский язык понятие "средства массовой коммуникации (СМК)", который стал вытесняться в пользу "СМИ" в результате усилий того Отдела. В этой связи не может не возникнуть вопрос о том, чем один термин лучше другого.

Понятие "массовая коммуникация" (и, соответственно, "средства массовой коммуникации") появилось в 1920-х годах в США как отражение господствовавшей практики работы прессы, кино и радио, владельцы которых, действуя в условиях рыночной конкуренции, должны были бороться за свою клиентуру. Для успеха в конкурентной борьбе им было необходимо как можно точнее знать свои аудитории в рамках правила "Клиент всегда прав", что применительно к их сфере деятельности звучало как "Давать то, что хочет аудитория". Отсюда упор на коммуникацию как связь и общение с массовыми аудиториями в качестве наиболее эффективного управленческого средства, позволяющего оперативно выявлять изменения в сознании аудитории, чтобы достаточно оперативно на них реагировать.


В русском языке понятия "массовая коммуникация" и "средства массовой коммуникации" появились как перевод английских терминов "mass communication" и "media of mass communication". Со временем вместо "media of mass communication" стали употреблять термин "mass media" или просто "media", что поставило вопрос о качественном различии этих терминов. В этой связи следует иметь в виду, что запущенный в русский язык термин "медиа" является всего лишь калькой английского термина "media", давно переведенного на русский язык как "средства массовой коммуникации" или, смотря по контексту, "средства коммуникации". Слово "коммуникация", отсутствующее в варианте "медиа", указывает на принижение или даже отрицание задачи общения с аудиторией, что содержательно сближает его с термином "средства массовой информации (СМИ)".

Этот термин, появившийся в русском языке в 1970-х годах, но после этого десятки лет не признававшийся составителями толковых словарей русского языка, представляет собой дословный перевод французского термина "moyens d'information de masse", от которого во Франции отказались в конце 1960-х годов (то есть Отдел пропаганды ЦК КПСС ввел как новшество то, что во Франции стало анахронизмом!). Дело в том, что понятие "СМИ" означает такое понимание отношений между органами печати и т.д., которое предполагает командную инстанцию в виде прессы, радио и телевидения, за которой стоит такое государство, имеющее монопольное право на информацию, поставляемую массовому сознанию, когда за аудиторией оставляется лишь роль послушного потребителя.


Неудивительно, что французы не захотели жить с таким ограничителем после революционных событий 1968 года, участвуя в которых, миллионы людей на практике доказали себе, что они не являются "продуктами" того, что спускают сверху.

Что касается СССР и Российской Федерации, то употребление понятия "СМИ" с его консервативно-охранительным содержанием объясняется, главным образом, характером властных отношений, препятствующих оптимальному общественному развитию, которое предполагает добровольное и сознательное участие в них граждан.

журналы, журналисты, астрахань, тв, сми, пресса, СМИ, медиа, журналистика, интересное, история, интернет

Previous post Next post
Up