Ok, so here I am. I tried to write a couple of blogs on my Myspace but I realized that this is the best place to write my diary entries. I hope to catch up with all of you soon
( Read more... )
Hey! Sounds like you are doing well these days! Good luck with your Japanese studies! I am also studying for the 1kyu JLPT. I started back in February. Hopefully that will give me enough of a head start to pass. That and the fact that my office environment is only Japanese.
Hey there :) How've you been? Good on you to get a head start on the JLPT... I'm sure that's enough to pass if you've been diligent. What are your study methods? It definitely helps to be in a Japanese office environment because some of the grammar is used mainly in formal situations, although a lot of the grammar is usually found only in literature, so I think reading as much as possible will help dramatically.
I found a cool site that has kanji compound flash cards, and if you register it will keep track of the cards you've reviewed: www.speedanki.com. 応援しているよ。頑張ろう。
Do you plan on staying in Japan in the future? When is JET over for you?
I have been using the 完全マスター series. I am almost finished the Kanji book and have started with the reading practice.
I have started reading novels in Japanese. I just finished reading a 400 page one actually, it was really intersting. I am half way through my second novel as well.
I really have to get started on the grammer book. I think my weakest part is the reading section though so I have to do as much reading as possible.
As far as studying goes Kanji is easy because I see it every day once I see it 3 times or so I usually can remember it. My worry though is the reading section, I can usually understand stuff but am not good at choosing answers on a test.
Thanks for the link. I sometimes use www.japanese-kanji.com to study.
I use 完全マスターシリーズ too. It's pretty good. It's important to study the grammar because, even though the grammar assessment actually is a small portion on the test, the grammatical structures are found throughout the reading section. I am not good at reading sections in even English. The problem is that I am, by nature, a slow reader, and I always feel rushed to fly through everything. I think that they do give adequate time to read thoroughly, though, so I will try to go at my own pace next time.
What did you read? I like to read short stories. I read a couple by Mure Youko and Yoshimoto Banana. I'm also going to start reading 感情教育 by Yamanaka Kaho, a lesbian story. In addition to reading 小説、 reading 論文 will definitely improve your reading skills. Do you translate a lot on the job? That always helps, too.
I just read some non-fiction. the author is Yamada Yusuke (山田悠介) and the book was called このスイッチを押す時。 I am reading another book by him right now called リアル鬼ごっこ, which is also pretty good.
I have recently been doing quite a bit of translation for work, but it always happens to be English to Japanese translation, but it still helps. I have also been interpreting a bit (I consecutively interpreted for 1000 people or so at the re-contracters conference a month ago), it's pretty good experience.
Haha... I loved playing 鬼ごっこ with the kids at school. I imagine that the book is more serious.
That's great that they let you translate into Japanese.... well, if they give you feedback, anyway. When I did my internship in Saitama last summer, I did mostly JA>EN, but there were a couple times I was asked to do EN>JA, and I really enjoyed that.
The re-contractors conference was nice. Much better than the seminar held in November. I can imagine that interpreting for 1000 people is tiring. Hope they gave you a break.
Every time I look at your icon, I want to eat a big okonomiyaki. mmmmmm
Hahah yeah, thats one of my faveorite foods! I used to go all the time, but now that I live in Oita I don't get to go very often becuase it isn't very popular.
I always get my E>J looked over and discuss with one of my co-workers what I need to correct.
Interpreting in front of everyone was nerve racking, but a lot of fun at the same time!
Reply
I found a cool site that has kanji compound flash cards, and if you register it will keep track of the cards you've reviewed: www.speedanki.com. 応援しているよ。頑張ろう。
Do you plan on staying in Japan in the future? When is JET over for you?
Reply
I have started reading novels in Japanese. I just finished reading a 400 page one actually, it was really intersting. I am half way through my second novel as well.
I really have to get started on the grammer book. I think my weakest part is the reading section though so I have to do as much reading as possible.
As far as studying goes Kanji is easy because I see it every day once I see it 3 times or so I usually can remember it. My worry though is the reading section, I can usually understand stuff but am not good at choosing answers on a test.
Thanks for the link. I sometimes use www.japanese-kanji.com to study.
Reply
What did you read? I like to read short stories. I read a couple by Mure Youko and Yoshimoto Banana. I'm also going to start reading 感情教育 by Yamanaka Kaho, a lesbian story. In addition to reading 小説、 reading 論文 will definitely improve your reading skills. Do you translate a lot on the job? That always helps, too.
Thanks for the link as well. I'll check it out.
Reply
I have recently been doing quite a bit of translation for work, but it always happens to be English to Japanese translation, but it still helps. I have also been interpreting a bit (I consecutively interpreted for 1000 people or so at the re-contracters conference a month ago), it's pretty good experience.
Reply
That's great that they let you translate into Japanese.... well, if they give you feedback, anyway. When I did my internship in Saitama last summer, I did mostly JA>EN, but there were a couple times I was asked to do EN>JA, and I really enjoyed that.
The re-contractors conference was nice. Much better than the seminar held in November. I can imagine that interpreting for 1000 people is tiring. Hope they gave you a break.
Every time I look at your icon, I want to eat a big okonomiyaki. mmmmmm
Reply
I always get my E>J looked over and discuss with one of my co-workers what I need to correct.
Interpreting in front of everyone was nerve racking, but a lot of fun at the same time!
Reply
Leave a comment