Yukimura Seiichi - 驟雨 ( Shuu ) - Lyrics

Mar 26, 2011 20:53



I'm not good and Japanese, nither English.

This song is my favorite, from Yukimura Seiichi's Birthday album [ Prologue ]

I tried to translate, It's from Japanese - >Korean -> English,

So, Might not be accurate, Also, rather than direct translation, I tried to make it sound more reasonable

If anyone can help with my bad bad bad translation, English grammer, words error

I'm really happy to get some advice

It does have a bit of Alpha pair :D

Japanese -> Korean  by  babyfox93

降り出した 雨の粒を一人きり数えてた

Huridasita Ameno tsubuo hitorikiri kazoeteta

Rain suddenly start. I count the rain drops all by myself

落ちることを競うように雨はひとつひとつ

Ochiru kotoo kisou yooni amewa hitotsu hitotsu

As they compete, rain is falling drop by drop

何度目になるだろ眠れなくてまどろむ夜

Nandomeni narudaro nemurenakute madoromu yoru

How long has it been? Sleepless night

動かないからだつねりながら泣いてた

Ugokanai karada tsunerinagara naiteta

My body, that I can’t control, I pinched myself- and I cried

誰にも分かるはずもないこの胸のいばらを

Darenimo wakaruhazumo nai kono muneno ibarao

This pain in my heart can’t be shared with anybody

もっと激しく断ち切るようなナイフが欲しいよ

motto hagesiku tachikiru yoona naifuga hoshiiyo

I need a knife to cut off this pain

荒れだした 雨の中をどこまでも歩けたら

Aredasita ameno nakao dokomademo aruketara

The rain drops are getting heavy. I meander through the rain

この悔しさ流すためにそそげ 強く 強く

Kono kuyasisa nagasu tameni sosoge tsuyoku tsuyoku

To wash away my resentment, let the rain rains, harder and harder

どんなことがあっても明日だけは必ず来る

donna kotoga attemo asitadakewa kanarazu kuru

‘Whatever happen, tomorrow will come’

ちょっと前の自分じゃきっと気付けなかった

chotto maeno jibunjya kitto kizukenakatta

From what I was, I would never realize that fact.

いつも声が聞こえてたよ「ずっと待っている」と

Itzumo koega kikoetayo [zutto matteiru]to

I could always hear the voice “I’ll wait for you. Forever and ever”

まっすぐすぎるその強さに支えられてきた

matsugusugiru sono tsuyosani sasaeraretekita

That sincere voice were there for me, help me to withstand

殴るような 雨も 風もどこまでも降ればいい

Naguruyoona amemo kazemo dokomademo hurebaii

Pouring rain, shaking wind, I can take those

傷つくことためらわない来なよ 強く 強く

Kizutsuku koto tamerawa nai kinayo tsuyoku tsuyoku

I’m not afraid of getting hurt anymore. Bring it on, even harder and harder

きっと雨はあがって

Kitto amewa agatte

I’m sure, someday rain will stop

いつかその地面から 芽を出すだろう

Itsuka sono jimenkara meo dasudaro

And on that ground, the buds will come out

花は 揺るがない絆で出来てる

Hanawa yuruganai kizunade dekiteru

Bloom the deep rooted, strong flowers

殴るような 雨も 風もどこまでも降ればいい

Naguruyoona amemo kazemo dokomademo hurebaii

Pouring rain, shaking wind, I can take those

傷つくことためらわない来なよ 強く 強く

Kizutsuku koto tamerawa nai kinayo tsuyoku tsuyoku

I’m not afraid of getting hurt anymore. Bring it on, even harder and harder

晴れだした 雲の切れ間 優しい日差しがさす

Harenasita kumono kirema yasasii hijasiga sasu

Suddenly the rain stopped. Between the cloud, a drop of golden sun is shining

かがやくことを競うように おいで ひとつ ひとつ

Kagayaku kotoo kisou yooni oide hitotsu hitotsu

As you compete, come and shine, drop by drop

やっと雨はあがってやがてその大空に

yatto amewa agate yagate sono oojorani

Finally the rain stopped. On the canvas of sky

かかった虹の橋は果てしない未来につながる

Kakatta nijino hasiwa hatesinai miraini tsunagaru

bridge of rainbow is hanging toward the endless future

tenipuri, nagai sachiko, yukimura

Previous post Next post
Up