напоминание

Jan 14, 2009 10:00

Какие же замечательные друзья у моих друзей! Как же иногда здорово встречать отголоски твоих собственных мыслей  в дневниках не знакомых тебе людей. Как же чудесно, что среди  интернетовского барахла попадаются действительно стоящие "напоминания", стихи, про которые забыла, вера, которую потеряла, чтобы, как у Маяковского "И стоило жить, и работать стоило!"

Сумей держаться в час, когда кругом
Теряют головы, тебя виня во всем.
Поверь в себя! Сумей назло судьбе
Простить неверящим сомнение в тебе
И ждать сумей без устали и срока.
Оболганный, сумей отвергнуть ложь,
И ненавидящих не проклинай жестоко,
И не бахвалься мудростью на грош.

Сумей мечтать, мечтам себя не вверив,
Раздумий в самоцель не обратив,
Сумей встречать победы и потери,
К обоим недоверье затаив.
Сумей стерпеть, когда твое же мненье
Подлец себе на пользу извратил,
Когда пылают рук твоих творенья,
Чтоб вновь из пепла ты их возродил.

Сумей все то, что выиграл помалу,
Поставить на последний чет-нечет
И проиграть. И все начать сначала,
Ни слова не сказав про свой просчет.
Сумей заставить сердце, нерв и тело
Служить тебе, когда в них жар истлел,
Когда, собрав всю волю до предела,
Ты им стоять и выстоять велел.

Редьярд Киплинг

и еще =)

Уж лучше грешным быть, чем грешным слыть. 
Напраслина страшнее обличенья. 
И гибнет радость, коль ее судить 
Должно не наше, а чужое мненье. 
Как может взгляд чужих порочных глаз 
Щадить во мне игру горячей крови? 
Пусть грешен я, но не грешнее вас, 
Мои шпионы, мастера злословья. 
Я - это я, а вы грехи мои 
По своему равняете примеру. 
Но, может быть, я прям, а у судьи 
Неправого в руках кривая мера, 
И видит он в любом из ближних ложь, 
Поскольку ближний на него похож!

Перевод С. Маршака 
Вильям Шекспир
Previous post Next post
Up