Иногда емкие фразы на иностранном языке сложно перевести также емко и коротко. Приходится как-то выходить из ситуации. Предлагаю два варианта перевода данного высказывания. Какой вариант Вы выбираете?
Winton Marsalis said "The highest level of skill is 'nuance' ".
Винто Марсэлис сказал: "Наивысший уровень мастерства - видеть нюансы”
или
Винто Марсэлис сказал: “Наивысший уровень мастерства - быть ‘нюансом’ для противника”, иными словами быть непредсказуемым.
Victory Fencing Gear Нюанс в Энциклопедическом словаре:
Нюанс - (франц. nuance) - оттенок, тонкое различие, едва заметный переход (вцвете, мысли, звуке и т. п.). В музыке термин ""нюанс"" относится к характеру исполнения произведения или его фрагмента. В нотах обозначаются динамические и характерные нюансы (форте - громко; дольче -нежно и др.).