Jul 16, 2014 01:11
Снова, так кстати, вспоминается история из детства старшего ребёнка.
Как-то раз (а был он тогда во втором классе), ребёнок забежал на кухню, где я что-то сосредоточенно готовила, и спросил меня: "Мама, "здравствуйте" на иврите - это "шалом"?" "Да" - сказала я, не вдаваясь в подробности и не задумываясь о последствиях.
А через несколько недель мы всей семьёй пошли на какое-то школьное мероприятие, по ходу которого каждый класс выступал с сочинённой самими детишками песней.
И вот выходит класс моего ребёнка и проникновенно поёт песню о мире.
Кульминация нарастает, когда тридцать детских звенящих голосов доходят до припева, и над школьным двором разносится:
Шалом, зот мила, ше'мувенет бэ'коль сафа*:
Салям!
Пис!
Здрасьтеее!
На этом месте все русскоязычные родители попадали со стульев. Ничего не подозревающие дети во главе с гордым ребёнком (как же, ведь это он перевёл для текста песни слово шалом на русский!) продолжали упоённо петь и завершили исполнение под горячие аплодисменты публики. Некоторые представители этой самой публики хлопали лёжа. :)
* Мир - это слово, которое понятно на всех языках
гольдинки,
дела семейные,
веселится и ликует весь народ