Über die Verführung von Engeln

Oct 21, 2013 11:17





Über die Verführung von Engeln

Engel verführt man gar nicht oder schnell.
Verzieh ihn einfach in den Hauseingang
Steck ihm die Zunge in den Mund und lang
Ihm untern Rock, bis er sich naß macht, stell
Ihm das Gesicht zur Wand, heb ihm den Rock
Und fick ihn. Stöhnt er irgendwie beklommen
Dann halt ihn fest und laß ihn zweimal kommen
Sonst hat er dir am Ende einen Schock.
Ermahn ihn, dass er gut den Hintern schwenkt
Heiß ihn dir ruhig an die Hoden fassen
Sag ihm, er darf sich furchtlos fallen lassen
Dieweil er zwischen Erd und Himmel hängt -
Doch schau ihm nicht beim Ficken ins Gesicht
Und seine Flügel, Mensch, zerdrück sie nicht.

About the Seduction of an Angel

Angels can not be seduced at all or quickly.
Pull him into the entryway,
stick your tongue in his mouth and reach
under his robe, til he gets wet; put
his face to the wall, lift his robe
and **** him. If he stares in anguish
then hold him tightly and let him come two times;
otherwise, by the end, he'll be in shock.
Admonish him so he sways his butt;
let him know he's free to grab your balls.
Tell him he can fall without fear
while he is hanging between earth and heaven -
but don't look him in the face while you are **** him
and, for heaven's sake, don't crush his wings.

-----------------

Author Notes
The original German is a sonnet. I have been told that this was written as a prank by Brecht and sent into a magazine where it was published under the name of Thomas Mann, the author of "Death in Venice."

Previous post Next post
Up