Тем временем, несмотря на всё происходящее вокруг, в российской книжной сфере продолжаются разные текущие события. Потому что ну, куда ж от них денешься, однажды запущенный механизм продолжает работать (хотя из некоторыми перебоями).
Премия «Ясная Поляна» опубликовала выдвинутый
список переводных романов, практически все книжные блогеры честно признались, что практически ничего из списка не читали и про большинство авторов и книг даже и не слышали. Я присоединяюсь к общему хору. Из списка я читал последнего Уэльбека, долго плевался. Стоит, наверное, прочесть нового Варгезе, первая книга у него была очень хорошая, хотя и вышло несколько лет назад. Что, впрочем, скорее настраивает на осторожный оптимизм - когда человек пишет долго и вдумчиво, есть шанс, что он напишет что-нибудь приличное. Ещё, наверное, стоит обратить внимание на новопереведённую книгу покойного Амоса Оза, стоящий был писатель. Ещё, может, нового Йена Макдональда, но тут уж я совсем не уверен. Остальных - никого не знаю и ничего сказать не могу.
Подвела итоги премия «Новые горизонты», и у них стоит посмотреть
шорт-лист. «Новые горизонты» пытаются вылавливать в безбрежном (в смысле «давно потерявшем берега») потоке современной российской фантастики в самом широком смысле этого жанра хоть что-нибудь относительно приличное, что не стыдно людям показать, и порой у них бывают действительно стоящие находки. Но надо учитывать, что даже попадание в списки «Новых горизонтов» ничего не гарантирует, это всё так же рулетка, в которой может попасть всё, что угодно, но всё же хоть что-то.
Из их короткого списка этого года мне знакомо только имя (псевдоним) Уна Харт, автор стоящего ТГ-канала «Расскажи мне ска…», я читал её роман «Когда запоют мертвецы», ничего так. Годная стилизация под исландскую атмосферу (хотя стиль всё-таки не очень выдерживается, не хватает автору той сухости и лаконичности, которая отличает аутентичных североевропейских авторов) со всей положенной мифологичностью мышления, средневековой системой понятий и ценностей (хотя действие романа разворачивается в XVII веке, но Исландия тогда очень сильно отставала от общего развития) и набором местных легенд и баек.
Ещё у этого романа одна из лучших завязок, что я читал за последние годы. Студенты семинарии узнают, что на кладбище рядом с их учебным заведением похоронен колдун вместе со старинной чародейской книгой и хотят эту книгу заполучить. Но так как искать могилу и рыть землю им лень (настоящие студенты, сразу видно), они ночью приходят на кладбище и читают заклинание, поднимающее мертвецов, а так как точное расположение нужной могилы им неизвестно, то поднимают всех подряд. В конце концов они добираются до колдуна, тот действительно встаёт из гроба, но книгу просто так отдавать не собирается, да ещё вдобавок оказывается, что вместе с ним похоронили его корову, которая тоже восстала из мёртвых и не рада такому повороту. И вот: один из студентов пытается вырвать листы из книги, колдун от него отпихивается, корова гоняет остальных студентов по кладбищу, а вокруг бродит в полной растерянности толпа восставших мертвецов и не знают, куда им податься. Прекрасно же, по-моему.
Дальше в тексте, в принципе, всё тоже неплохо, но до угара, творящегося в первой главе, несколько не дотягивает. А во второй половине сюжет и вовсе сваливается в шаблонную романтическую сентиментальную фантастику (впрочем, всё ещё неплохо написанную, так что любителям этого жанра стоит присмотреться), ну и финал не показался несколько сомнительным… но это уже мои личные впечатления.
В номинации переводной прозы приз достался «Вавилону» Ребекки Куанг, и да, вещь очень и очень специфичная, и там не столько за сюжетом стоит следить, сколько за тем, как в авторе борются художник-беллетрист и яростный памфлетист, причём то один берёт верх, то другой. Ну и в целом есть там о чём подумать, стоит, наверное, отдельно написать.
Ещё там антиутопия Селеста Инг… и не знаю. Она очень уж слёзодавительная, и через данное обстоятельство очень уж манипулятивная. При том что мне понятны опасения Инг. Я согласен со всем, что она пишет и насчёт грядущего кризиса, и насчёт того, что выходом из этого кризиса станет ожесточение общества, поиск виновных по этническому принципу, борьба с умниками, изъятие книг из библиотек (автора как настоящего книгочея ненависть к «неправильным» книгам пугает не меньше, а то и больше, чем ненависть к «неправильным» людям, и я, будучи сам книгочеем, её хорошо понимаю, хотя согласен, есть в таком взгляде нечто этически сомнительное).
Но героический пафос в отношении отдельных представителей сопротивления (бескровного, в отличие, кстати, от вышеупомянутой Ребекки Куанг, тут надо отдать должное), демонстрация навязчивых ужасов (хотя про изъятие детей из «не тех» семей выглядит тоже, увы, реалистично) мне как-то не близки. И не могу не отметить - одним из эпиграфов взят отрывок из Ахматовой, история Ахматовой рассказывается в тексте и явно считывается в судьбе главной героини. Опять же, к вечной теме «что российская цивилизация подарила миру?»
А про остальных что отечественных, что зарубежных авторов ничего не знаю.