Короткая вылазка в Париж оставила за собой целый литературный шлейф. Казалось бы, за тоненькую ниточку потянула, а последствия никак не заканчиваютса. Но я не в обиде. Что могло бы заставить в частности меня сознательно повстречаться с детским сказочником Дюма? В поздние школьные годы, перечитав с полки все, что имелось (а имелось уже тогда в достатке), я закрыла для себя страницу автора, решив, что выросла из него и то, что может предложить месье - для детей среднего школьного возраста. Взявшисъ за историю с бриллиантами, я не смогла остановиться и перечитала сказку дядюшки Александра. Это хорошо, что сказки я оставила на потом, сначала ознакомившись с фактами. Ибо сказочник обходится с ними настолько вольно, что даже оторопь берет. Подозреваю, что мое первое, детское, прочтение книги, никакой пользы мне не принесло. И история с ожерельем выветрилась из памяти напрочь. Это же не подвески королевы Анны, подаренные Бэкингемом. Но мушкетеров взять в руки сейчас и не подумаю, мне дорога восторженная память о них, а нынешнее восприятие непременно уронит и их в моих глазах.
Алекса́ндр Дюма́ (фр. Alexandre Dumas; 24 июля 1802, коммуна Виллер-Котре, кантон Виллер-Котре, округ Суасон, департамент Эна, регион О-де-Франс, Первая Французская республика - 5 декабря 1870, коммуна Пюи, кантон Лень, округ Монбар, департамент Кот-д'Ор, регион Бургундия, Вторая Французская империя) - французский писатель, драматург и журналист. Один из самых читаемых французских авторов, мастер приключенческого романа. Две самые известные его книги - «Граф Монте-Кристо» и «Три мушкетёра» - были написаны в 1844-1845 гг. Под именем Дюма вышло огромное количество исторических романов, в написании которых участвовали литературные подёнщики. Всего за авторством Дюма опубликовано не менее 100 000 страниц. Помимо романов, его перу принадлежат также пьесы, статьи и книги о путешествиях.
Александра Дюма называли устаревшим сейчас словом «квартерон» (сегодня этот термин звучит как расизм). В колониальной Америке так называли людей, которые на 25% принадлежали к темнокожей экваториальной расе. Бабушка писателя по линии отца была чернокожей рабыней с острова Гаити. В общем, Дюма был примерно такой же африканец, как наш Пушкин. Во времена, когда писатель жил и работал, подобная родословная была поводом для обидных шуток. Но популярность Дюма от этого не страдала, а сам он мог остроумно ответить на какой-нибудь особенно жёсткий выпад фразой вроде «Мой отец был мулатом, моя бабушка была негритянкой, а мои прадедушки и прабабушки были вообще обезьянами. Моя родословная начинается там, где Ваша заканчивается».
Дюма заканчивает мое путешествие в Версаль конца 18 века, ставя многоточие во французской истории с бриллиантовым ожерельем королевы Франции. «Ожерелье королевы» (фр. Le Collier de la Reine) - вторая часть тетралогии Александра Дюма-отца, объединённой похождениями известного мага, предсказателя судеб и вечного человека Джузеппе Бальзамо (Калиостро). Начав с Жозефа Бальзамо, Дюма опубликовал серию романов в 1846-1855 гг. в фельетонах парижской газеты "La Presse". Кстати, - читая Ожерелье много лет назад, я, вряд ли обратила внимание на то, что это - средняя часть трилогии и уж совершенно не думала о том, чтобы прочитать первую и последнюю. Сегодня первую заказала. Пришлют - буду читать.
В романе в не совсем достоверной форме рассказывается об ожерелье, связавшем воедино Марию-Антуанетту, кардинала де Рогана, графиню де ла Мотт и графа Калиостро в 1785 г. С 1849 г. Дюма публиковал это произведение под оригинальным названием Le Collier de la reine. .
И все-таки где-то на середине книги я прониклась. Умеет господин Дюма увлечь, заворожить, пустить пыль в глаза. Не успеешь оглянуться - и ты уже с замиранием сердца проглатываешь страницу за страницей, с любопытством отслеживая переплетения истории и персонажей и ожидая развязки. Но Ожерелье Дюма - это не история Франции. Здесъ даже Версаль как таковой присутствует контурно, пунктиром очерчены рамки и кулиссы. Возможно, будь я лучше знакома с топографией Парижа, часто упоминаемые названия улиц давали бы более четкие очертания происходящего, без ощущения местности действие происходит в подвешенном состоянии, вне времени и пространства. Зато накал страстей таков, что и время и пространство становятя неважными. Количество действующих лиц - огромно, большинство из них - даже существовали на самом деле. Огромное мастерство чародея и сказочника заключается в ловкости рук- незаметно меняя местами участников мизансцены, изымая пешки и добавляя дам и вальтов, он плетет такое запутанное кружево, что, даже зная, что на самом делe -то все было иначе, попадаешь под обаяние расказчика. .
Жанна де Ла Мотт де Сен Реми де Валуа: расчетливая графиня, стремившаяся вернуть свое положение, она стала доверенным лицом королевы и кардинала и украла ожерелье королевы. Королева Мария-Антуанетта: она доверилась госпоже де Ла Мотт. Всегда была честной и порядочной, за исключением ее внебрачной связи с Оливье де Шарни на одну ночь. Король Людовик XVI: недоверчив к графине де Ла Мотт, но безгранично доверяет своей жене-королеве. .
Кардинал Луи де Роган: любим королем, ненавидим королевой, любитель женщин. Он готов пойти на многое, чтобы возобновить отношения с королевой. Бёмер и Боссанж: партнеры-ювелиры, изготовившие сказочное ожерелье и пытающиеся его продать. Граф Калиостро (псевдоним Жозефа Бальзамо): таинственный, находчивый и хорошо осведомленный обо всех, он замышляет удержать образ королевы благодаря Оливе. Олива (Николь - имя, данное ей при рождении) - неизвестный двойник королевы, в молодости служила семье Таверни. Госпожа Андре де Таверни: доверенная фрейлина королевы, тайно влюбленная в Оливье де Шарни. Мсье Филипп де Таверни: брат Андре де Таверни, вернулся из Америки после службы офицером у Ла Файета и Вашингтона, ранил Оливье де Шарни на дуэли за честь королевы. Оливье де Шарни, офицер королевского флота, безумно влюбился в королеву после того, как сопровождал ее, не зная ее личности. Он становится ее любовником на один вечер. Принцесса де Ламбаль: вторая доверенная фрейлина королевы. Бозир: любовник Оливы и один из главарей банды мошенников, тщетно пытающихся похитить ожерелье. М. де Кросн - лейтенант королевской полиции. Граф Прованcский (брат короля): информирует короля о секретных или деликатных делах. Граф Артуа (брат короля): информирует королеву о секретных или деликатных делах.[Видео]
Придворные ювелиры Бёмер и Боссанж предлагают Людовику XVI купить для его супруги Марии-Антуанетты великолепное бриллиантовое ожерелье, изготовленное ими ещё для фаворитки Людовика XV - мадам Дюбарри. Но королева отказывается принять столь дорогостоящий подарок, предложив Людовику построить на эти деньги корабль. Через некоторое время ловкая интриганка Жанна де Ламотт де Валуа, которой безумно хочется блистать при королевском дворе, затевает грандиозную аферу. Представившись доверенным лицом Марии-Антуанетты, она берётся заполучить драгоценное ожерелье якобы для королевы. Осуществить задуманное ей помогает кардинал Луи де Роган, тайно влюблённый в Марию-Антуанетту. Но заговорщики и не подозревают, что их, словно марионеток, дёргает за ниточки известный мистик и авантюрист граф Калиостро. <..........................>
Кардинал де Роган обожает французскую королеву Марию-Антуанетту, но он не в ладах с ней, и это обстоятельство очень его огорчает. Через хитрую графиню де Ла Мотт он узнает о чрезвычайно ценном бриллиантовом колье, которое королеве предложили купить ювелиры Бёмер и Боссанж, но она вынуждена была отказаться, зная, как плохо обстоят дела во французской казне. Ла Мотт, обедневший потомок дома Валуа, неоднократно бывавшая у королевы, уговаривает кардинала дать Марии-Антуанетте деньги на покупку колье, а взамен обещает покровительство высокой дамы, которого тот так жаждет. Украшение куплено, и в качестве компенсации за потраченные средства Рогану предоставлена возможность ночных свиданий в Купальне Аполлона в садах Версаля. Проходят месяцы, и постепенно ювелиры, которым до сих пор выплатили только первый взнос за драгоценность, начинают беспокоиться. Наконец они обращаются к самой королеве. Поднялся большой шум. Королева отрицает, что когда-либо поддерживала покупку ожерелья. Кардинала арестовывают, и он, защищаясь, рассказывает о тайном свидании. Королева возмущена, кардинал глубоко оскорблен, но драгоценность так и не найдена.
Ла Мотт действительно подделала письма королевы, представила кардиналу двойника Марии-Антуанетты в Купальнях Аполлона (Николь, которая уже упоминалась в первом томе цикла романов и которую читатель теперь встречает как мадемуазель Оливy), наконец, получила ожерелье, выбила бриллианты из оправы и попыталась продать их через посредников. Главный кукловод - Джузеппе Бальзамо, который, занимаясь в Париже конспиративной деятельностью под именем Калиостро, разработал всю интригу. Его, как и Ла Мотт, тоже арестовывают, но вскоре отпускают, так как против него ничего не удалось доказать, в то время как графиню в начале 1786 года публично обличают, бьют кнутом, а затем заключают в пожизненную тюрьму. Однако реальный ущерб был нанесен Марии-Антуанетте, которая сама по себе была невиновна. Престиж королевской власти сильно пострадал от этого дела. План Бальзамо довести его до полного краха сделал большой шаг вперед.
Подсюжет романа повествует об истории любви молодого графа Оливье де Шарни и королевы Марии-Антуанетты, в которую оказываются втянутыми и родные братья Филипп и Андреа де Таверни, знакомые читателям по первому тому. Оливье, только что вернувшийся из Америки, не только пылкий в своей молодости, но и беспечный. Когда однажды Людовик XVI появляется в тот момент, когда Шарни признается в любви королеве у ее ног, Мария-Антуанетта сообщает мужу, что молодой граф попросил руки ее служанки Андреа. Поэтому Андреа, которая сама страстно обожает Оливье, вынуждена согласиться на принудительный брак, зная, что муж никогда ее не полюбит. Филипп, в свою очередь, покидает сестру и Версаль, чтобы отправиться в исследовательскую экспедицию в поисках смерти, в которой ему было отказано в американской войне за независимость.
Книга начинается с пролога в доме герцога Ришелье, где он принимает восемь высоких гостей: графа Гага (на самом деле это шведский король под псевдонимом), графа де Лонэ (губернатор Бастилии), графиню дю Барри, Лаперуза, Фавраса, Кондорсе, Калиостро и Таверни (единственный гость, который не является исторической личностью). Во время трапезы граф Калиостро утверждает, что обладает эликсиром, который останавливает старение, позволяя ему быть несколько тысяч лет с телом 40 лет. Господин де Таверни попробовал эликсир и на глазах всех на несколько мгновений помолодел. Затем, по просьбе всех, кроме Таверни, граф Калиостро предсказывает обстоятельства их смерти (которая оказывается их исторической смертью, известной за пределами романа). Остальная часть книги происходит через восемь дней. Первые главы романа, посвященные званому обеду в доме старого маршала де Ришелье, навеяны текстом Жана-Франсуа де Ла Арпа "Пророчество Казотта ". В этом отрывке граф Калиостро предсказывает гостям трагический конец, который их ожидает, а также казнь Людовика XVI. Этот пролепсис бросает трагический свет на сюжет, поскольку читатель уже знает, что попытки главных героев, особенно королевы, доказать свою невиновность обречены на провал. .
Роль графа Калиостро в книге весьма странная, а уж попытки приписать ему раздувание революционного пожара и вовсе вызывает недоумениe. Революция к роману вообще притянута за уши, без нее все было бы куда милее. Впрочем - я же не читала продолжения, а вдруг это - связующее звено? В любом случае не жалею ничуть, что вытащила из пыльных закромов славного француза.