В этом учебном году я вместе с Нестором посещаю уроки теории музыки и ф-но (восполняю свои пробелы, пользуясь случаем). Сегодня на уроке было про знаки альтерации и порядок расположения их на нотном стане. Тут-то меня и постигло просветление! Вы только посмотрите на расположение бемолей, названия нот написаны:
Еще раз: si-mi-la-re-sol-do-fa
А именно: Similare soldo fa! (прямым текстом с итальянского: "симиляр делает деньгу") Я просто припухла, не то слово - ну вот мне уже пожилая пианистка, не имеющая понятия о стоках, так и говорит: "Ну делай же симиляры да побольше!" Как вам такое? :-)))
Найти сакральный смысл в расположении диезов с помощью португальского языка предлагаю всем желающим :-)
Save