Совершенно точно. Турция и присутствует, и никуда, похоже, не уходила. Я была просто поражена, насколько это там сильно. И знаешь, в чём? В самых неожиданных моментах (кроме ожиданных). Например, манера речи. В бытовом разговоре они общаются между собой с абсолютной точностью в интонациях турецких. Ты только потом, начиная разбирать слова, понимаешь, что это не турки, а болгары между собой разговаривают. И насчёт "Бега" верно. Там, в фильме, правда, много ляпов (и ужасных!) по части всё того же турецкого языка. Ну, СовСоюз сделал своё дело. Ты дал повод вспомнить в этом смысле об ещё одном случае. Леонидик в "Моём бедном Марате" Арбузова говорит что-то типа (надо проверить, но сейчас не могу!): "Коннитава, коннитава". Лев Круглый точно говорит именно "коннитава". Я много думала. Что же это за "коннитава" такая? Проверила у Арбузова - у него та же ерунда в тексте. Оказалось, что это всего лишь "конничива" (японское "здравствуйте"). Беда. Ни турка для консультации было не нанять, ни у знакомого японца спросить, как что произносится и пишется со слуха. В общем, это тема.
Ну, в быту как раз именно со слуха многое чего бытует:) так что у Розова это нормально как раз, жизненно (хотя лично я этой пьесы вообще не знаю, и даже вообще первый раз слышу о ней!:))) А что касается изображения и вообще всего "иностранного" в СССР, то это, конечно, многое смешно сейчас с нашей теперешней колокольни).. а тогда чё ж в колбе-то.. все это естественно вполне.. (но надо сказать, что нас в инофильмах изображают во сто крат ужаснее!!:)) и не только в качестве стеба КГБешного, но и в самых серьезных моментах.. причем и до сих пор продолжают это делать)
Это Арбузов. Со слуха "коннитава" - это невозможно:) Со слуха - как раз "конничива":) Нет, ну спектакль же ты должен был видеть, безусловно. Эфросовский. Ой, ага!) Русские в инофильмах - это просто какие-то полнейшие идиоты. Хотя когда я путешествовала по Америке - я такого отношения к себе не заметила. А даж наоборот:)))) Согласна с тобой, Стас!
Не, не видел, чего-то, вишь, даже и авторов спутал:)))) ну, я вообще малообразованный в литературе товарисч:)) почему невозможно-то?) Со слуха чего хошь возможно, и с последующими народными трансформациями... Примеров тому масса) А про "ино-" я даже не про отношение предвзятое, а вообще невнимательность, да и не особое желание вникать.. чего стоит одна Ой цветет калина Дунаевского в англ Евгении Онегине в качестве старинного русского романса!!!)
И насчёт "Бега" верно. Там, в фильме, правда, много ляпов (и ужасных!) по части всё того же турецкого языка. Ну, СовСоюз сделал своё дело. Ты дал повод вспомнить в этом смысле об ещё одном случае. Леонидик в "Моём бедном Марате" Арбузова говорит что-то типа (надо проверить, но сейчас не могу!): "Коннитава, коннитава". Лев Круглый точно говорит именно "коннитава". Я много думала. Что же это за "коннитава" такая? Проверила у Арбузова - у него та же ерунда в тексте. Оказалось, что это всего лишь "конничива" (японское "здравствуйте"). Беда. Ни турка для консультации было не нанять, ни у знакомого японца спросить, как что произносится и пишется со слуха. В общем, это тема.
Reply
Reply
Ой, ага!) Русские в инофильмах - это просто какие-то полнейшие идиоты. Хотя когда я путешествовала по Америке - я такого отношения к себе не заметила. А даж наоборот:))))
Согласна с тобой, Стас!
Reply
А про "ино-" я даже не про отношение предвзятое, а вообще невнимательность, да и не особое желание вникать.. чего стоит одна Ой цветет калина Дунаевского в англ Евгении Онегине в качестве старинного русского романса!!!)
Reply
С калиной тоже кошмар и забавно.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment