Dec 28, 2012 22:21
Звукоподражательные слова
Поговорим об ономатопоэтической лексике.
Звучит страшновато, но вещь довольно забавная. Ономатопоэтический - значит звукоподражательный.
Звукоподражательные слова есть во многих языках мира. В русском, например, это «буль-буль», «ку-ку», «бултых», «гав», «шлёп», «бла-бла-бла» и многие другие.
В японском языке такие слова особенно многочисленны (их там несколько тысяч) и любимы.
Например, между словами «дождь» и «идет» японцы вставляют одно из звукоподражательных слов (сито-сито, поцу-поцу, дзаа-дзаа), и сразу становится понятно, что это за дождь и как он идет.
В отличие от русского языка в японском звукоподражательные слова употребляются и для характеристики предметов и явлений, которые звуков не издают.
Например, молнии сверкают «пика-пика», а звезды блестят «кира-кира». Или вот еще несколько интересных «звукоподражательных» японских слов:
Фуня-фуня - неопределенно, бесхребетно
Муня-муня - неразборчиво, непонятно
Бэра-бэра - болтовня
Ира-ира - раздраженно
Косо-косо - хитро
Одо-одо - боязливо
Гати-гати - слишком серьёзно
Показателен и пример инструкции на банке с краской японского производства: «Трясти, пока звук «кара-кара» не сменится звуком «кося-кося» (буквальный перевод)».
Пример английских звукоподражательных слов:
hush, bravo, hum - для выражения различных эмоций
mu-mu - му-у-у!, cock-a-doodle-doo - ку-кареку! mew-mew - мяу-мяу!
Hush - звук тишины
Purl - журчание
Gurgle - бульканье воды
Hoick - прикосновение к чему-либо
Toot - звук паровоза
языки