А вот кому "Доброго аиста" без плитки? судя по картинке...
Вообще, если зажмуриться и не ощупывать обложку (не скульптура, чай), а сразу открыть и заглянуть внутрь, то будет даже не от чего шарахаться, я вас уверяю!
Очень хорошо напечатали на плотном офсете, который хочется гладить.
Да, шрифт странный и без засечек, но это мелочи, право.
Главное же что? Главное - текст!
А текст там - шикарный!)) Помните, я постила стихи в переводе Гинзбурга из сборника "Всему свое время"??
По тегу
"немецкая поэзия" можно найти.
Очень стебные и уморительные.
Так вот, тут тоже что-то в этом роде, но восточное и более детское.
В самом деле, не читать же всерьез сказки про восточную бытовую жестокость (тут хоть поржать можно)
Держал я эту лошадь
В довольстве и прохладе,
Но ей гораздо больше
Понравилось
На складе,
Поскольку в ней открылся
Талант ломовика...
Находка для хозяйства,
Урон для ездока.
"Диво-конь и чудо-птица"
В деревне одной
Жил лодырь с женой.
Вся в мужа жена -
Никуда не годна.
"Ленивая семья"
- Раздайся гром! Взревите небеса!
Где ты слонялась, подлая Лиса?
"Так я и знала! Так я и ждала!
Всё это штучки гнусного козла!"
"Лиса и Козёл"
Вероятно, стоит поблагодарить издательство за то, что взяли старые переводы и не стали заменять их новыми, за то, что обошли всех наследников (а там семь разных переводчиков) и доставили нам эти драгоценные капли армянской поэзии нетронутыми.
И дали возможность поржать что-то я уже повторяюсь.
Я не стану говорить, что эта книга нужна всем и без нее не обойтись (обойтись весьма просто), что она обогатит моего ребенка неизведанной доселе мудростью (разве что парочкой новых выражений), что она актуальна во все времена (может, даже не всем смешно), но она клевая, правда!
Плюсы:
- таки текст;
- печать, оформление;
- бумага, формат и пр. внешние признаки.
Минусы:
- облооооожка(((((