Long long time ago...

Jun 10, 2009 22:57


У них, у контры, все слова наши, только они в конце шипящие звуки добавляют, как змеи шипят. У нас - революция, а у них - revolution.
х/ф "Поднятая целина"Интересно, вы помните свое первое знакомство с иностранным языком ( Read more... )

Я, перевод, цитата, mixtura verborum

Leave a comment

leoblackraven June 14 2009, 07:28:10 UTC
В контексте я бы не перевел это "загрязненным". С примесью, скорее :) Ну, как нечистый спирт - он не грязный, а разбавленный.

Первое столкновение с английским не помню, это было в дошкольном возрасте. От многих европейских языков было удивление, что я их интуитивно понимаю. От восточных вдруг понимание того, что они оказывается разные, а не однородная китайско-японско-корейская масса.

Есть и более конкретные впечатления. Например, в немецком, уже в процессе изучения, постоянно дергает то, что род слова у них не совпадает с русским.

Reply

olga_galo June 14 2009, 09:12:21 UTC
Пожалуй, "примесь" больше подходит, согласна; просто у меня личные ассоциации с ложкой дегтя возникают почему-то, а не с дистиллированной водой ) Ну и настроение сыграло роль - я как раз раздумывала о следующем посте.

Дальневосточные языки, похоже, воспринимаются как и внешность людей, на них говорящих: если не присматриваться - все на одно лицо. Европейцы, по их отзывам, тоже все одинаковые.. )

Да, я очень хорошо помню, как от этого буквально лезла на стену группа в школе, которая учила немецкий.

Reply

leoblackraven June 14 2009, 09:24:55 UTC
Да, восточные люди считают всех европейцев на одно лицо :) А насчет языка это, скорее, неоправданный перенос ассоциаций. Даже при первичном знакомстве очевидно, что языки эти очень разные. Например, у монголов и корейцев - буквенное письмо, у японцев - слоговое, а у китайцев - иероглифы, которые в других восточных языках используются избирательно. Но у европейцев отчего-то сложился стереотип, что все восточные люди пишут иероглифами.

А с немецким родом мне очень любопытно происхождение этого, ассоциативные ряды... Вот почему, у них очки связались с женским родом, а письмо с мужским, например? А в русском языке почему иначе? Это очень любопытно.

Reply

olga_galo June 14 2009, 09:45:11 UTC
>неоправданный перенос ассоциаций.
Да, если нет желания углубляться в вопрос, то проще сделать упрощенное обобщение, снять вопрос и успокоиться, чем разбираться в письменности. ) Неизвестные буковки и крючочки - онозначно, иероглифы, что бы они ни обозначали ))

Происхождение - да, очень интересно. Вообще, на мой взгляд, очень плохо, что обучение языкам строится на заучивании без понимания. Ведь в языках много общего, много логичного (к тому же λόγος - и слово, и речь). Но такой подход требует индивидуального обучения, наверное. И умного преподавателя.

Reply

leoblackraven June 14 2009, 09:52:23 UTC
Имея опыт частного преподавания языка, скажу, что после школы людям многое приходится исправлять и переучивать. И да, увы, все строится на заучивании, а начинаешь объяснять ассоциативно, добиваться понимания - и человек усваивает намного лучше. В оправдание школ скажу, что в нынешней системе образования нормальное преподавание языка принципиально невозможно.

Несколько оффтоп:
А вы когда-нибудь размышляли над словами "логос" и "глагол"? И то, и другое - слово. Но первое - слово-мысль, а второе - слово-действие.

Reply

olga_galo June 14 2009, 10:12:48 UTC
Да, базовые знания требуют коррекции; иногда не знаешь, что лучше - начинать с нуля или же иметь хоть какие-то знания, пусть и не во всем верные (здесь я уже говорю, думая не только об изучении языка).
В нынешней системе образования - увы, да.. а в том виде, к которому ее приводят - страшно подумать, чему вообще можно будет научить.

Действительно! Очень интересное замечание. Над этим не задумывалась, признаюсь честно :) Но как раз недавно слышала, что слова русского языка, по сравнению с другими языками, в большей степени обладают способностью производить действие. (Со всеми вытекающими выводами ;)) Конечно, нет причины слепо этому доверять, но есть повод задуматься (и над собственной речью в том числе).

Reply

leoblackraven June 14 2009, 11:34:50 UTC
Ну, в английском та же схема: verb - verbal, а поскольку это латинизм, то и там тоже самое. Тут скорее латынь vs греческий. Давнишнее противопоставление, и в то же время пара. Восток-запад, католицизм-православие, логос-вербум и т.д., и т.п.

Reply

olga_galo June 14 2009, 12:05:28 UTC
..а где противопоставление, там и единство: противоположности - это предельные проявления одного качества. Наподобие дуализма свойств электрона. )

Reply

leoblackraven June 14 2009, 12:07:52 UTC
Так же, как физика и лингвистика могут оказаться разными сторонами одного явления :)

Reply

olga_galo June 14 2009, 13:32:22 UTC
Физики и лирики :)
Великий принцип единства и борьбы противоположностей.
(по ссылке картинка)

Reply

leoblackraven June 14 2009, 13:35:31 UTC
Я предпочитаю, когда в схеме отражен третий элемент Хрень. Без него бывает скучно.

Reply

olga_galo June 14 2009, 13:41:00 UTC
вариант с хренью - для истинно просветленных )

Reply


Leave a comment

Up