В девяностых, Оля, и не такие переводы встречались...
...я в руках держала перевод ВК, отпечатанный на машинке, вручную переплетенный, на серой бумаге формата А4. Литературная обработка с подстрочника (по крайней мере, стихов), подстрочник - с недоступного в СССР оригинала. ДВО РАН, научники постарались. Этот раритет хранится сейчас у матери моего старого друга, который лет семь назад и притащил мне его полюбоваться в драном рюкзаке (рюкзак, косуха, берцы, о мои старые друзья, где вы - впрочем, с этим мы виделись позавчера, Москва притянула нас обоих).
Я его не забирала почитать. Так, навскидку, пролистав талмуд, решила, что не хуже, чем многие современные переводы, тоже весьма напоминающие причесанный подстрочник.
...я в руках держала перевод ВК, отпечатанный на машинке, вручную переплетенный, на серой бумаге формата А4. Литературная обработка с подстрочника (по крайней мере, стихов), подстрочник - с недоступного в СССР оригинала. ДВО РАН, научники постарались. Этот раритет хранится сейчас у матери моего старого друга, который лет семь назад и притащил мне его полюбоваться в драном рюкзаке (рюкзак, косуха, берцы, о мои старые друзья, где вы - впрочем, с этим мы виделись позавчера, Москва притянула нас обоих).
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment