Эльфы с Ближнего Востока

Jun 19, 2014 12:17

Муж сказал, что в 90х ему встречались русские переводы "Властелина колец", где эльфийский хлеб "lembas" переводили как ( ?! )

ха-ха, с ума сойти!, переводы

Leave a comment

elven_gypsy June 19 2014, 10:40:57 UTC
В девяностых, Оля, и не такие переводы встречались...

...я в руках держала перевод ВК, отпечатанный на машинке, вручную переплетенный, на серой бумаге формата А4. Литературная обработка с подстрочника (по крайней мере, стихов), подстрочник - с недоступного в СССР оригинала. ДВО РАН, научники постарались. Этот раритет хранится сейчас у матери моего старого друга, который лет семь назад и притащил мне его полюбоваться в драном рюкзаке (рюкзак, косуха, берцы, о мои старые друзья, где вы - впрочем, с этим мы виделись позавчера, Москва притянула нас обоих).

Reply

olga_1821 June 19 2014, 11:29:06 UTC
И как перевод? :) Раз переводили научники, "пит" там быть не должно, но интересно, как они это видели...

Reply

elven_gypsy June 19 2014, 11:51:13 UTC
Я его не забирала почитать. Так, навскидку, пролистав талмуд, решила, что не хуже, чем многие современные переводы, тоже весьма напоминающие причесанный подстрочник.

Reply

olga_1821 June 19 2014, 11:57:04 UTC
Ну, вот, например, имена и названия как переведены? Транскрипция? А названия всяких народов?

Reply

elven_gypsy June 19 2014, 12:08:21 UTC
Транскрипция, по-моему. А точнее не помню. С тех пор много воды утекло.

Reply


Leave a comment

Up