Все про Спивак...

Jun 05, 2016 13:33

Ну и я про Спивак...

Ее огненный перевод это ее огненный перевод. Спивак занялась творчеством (можно поставить "" на слово, если хочется).

Но.


Такого "творчества" (ладно, я сам поставлю кавычки, потому что от перевода имен и всяких словечек и меня в дрожь бросает) в сети вагон и маленькая тележка.
Каждый юзер считающий-себя-литературным-переводчиком отрывается как может. Добавляет дурслиеф, злодейюсоф и еще черт знает кого.
Но...
Он остается в сети. А тут нашелся кто-то из издательства, возможно у него был плохой день, а может плохой вкус. И он взял и... ради хохмы заключил договор со Спивак.

То есть чего гнать на переводчика? Женщина самовыражалась. Ее мысль летела... обгоняя гиппогрифа. Но только издательство решает, достойно ли самовыражение одного индивида выносить на суд публики.

Короче вынесли. Под туш оркестра.

Вот и получилось то, что получилось.

Все эти петиции отменить Спивак бесполезны. Потому что альтернативы нет. И народу приходится покупать то, что продается. А издательство будет и дальше печатать то, что продается (на фиг им оплачивать еще один перевод и вдруг он будет хуже, чем у Спивак?). Классической версии от "Росмэн", к которой привыкло большинство, скорее всего уже точно не будет (мы же не знаем, что там с правами на перевод).

Отсюда вывод. Искать букинистическое издание.
Ну или покупать его надо было, пока имелась такая возможность. У нас есть первое издание, которое мы собирали по мере выхода книг.

А потом Элле подумала и схватила на "Озоне" еще одну копию всех книг от "Росмэн". Пока она продавалась. Просто на всякий случай.
:)

Мысли, Чужие книги

Previous post Next post
Up