На 1982 г. группировка Зенитно-ракетных войск (ЗРВ) ПВО Сирии включала 19 зенитно-ракетных бригад, в том числе 11 из них смешанного состава (ЗРК С-75М, СА-75МК и С-125М), а также 8 бригад, оснащённых ЗРК «Квадрат». Общее количество дивизионов составляло: С-75М - 41, С-125М - 42, СА-75МК - 4, ЗРК «Квадрат» - 41. Командные пункты бригад и позиции
(
Read more... )
Comments 15
https://www.mako.co.il/pzm-magazine/Article-f048c25c19c2b61027.htm
Проблемы и победа: когда УАБ гуляла без управления в небе Ливана, maco, 07.06.19.
Getting entangled and victorious: when a smart bomb went unchecked in the skies of Lebanon.
Great Wednesday
The problems began when a building called a "presenter" failed to hit its target and when they tried to correct the mistake, a technical problem was discovered that prevented it from launching the smart weapons. Another structure, Compressor, was also forced to hit another target after missing its target.
Слова "Building" и "structure" здесь явно неправильно переведены. Ты можешь посмотреть этот текст на иврите, а я воспользовался их переводом на английский. Буду признателен за помощь.
Леонид
Reply
https://oleggranovsky.livejournal.com/274770.html
https://oleggranovsky.livejournal.com/275049.html
https://oleggranovsky.livejournal.com/275710.html
Слово "Мивне" на иврите, то что автопереводчик пытается перевести как "Building" и "structure" - это звено.
Далее идут названия звеньев, их вообще переводить не стоит, я их все указал выше - «Магиш», «Мадхес», «Махрет», «Молад».
Думаю звенья было по 4 самолёта, 4 звена - это 16, так что может быть звеньев было больше, 5 или 6 (но не более),
в любом случае другие не указаны.
Reply
Reply
Должно быть: "из 19 сирийских батарей ЗРК, 15 были уничтожены." А также важно после слова "ЗРК" поставить запятую, иначе смысл предложения становится не совсем ясным.
Reply
Leave a comment