Сегодня 07.06.24, а значит - ровно 8 месяцев с начала войны «Железных мечей» (07.10.23). К этой дате несколько не обычная для меня статья.
Максим (слева) и «Максим».
Был такой британский писатель и историк
Хилэр Беллок (Hilaire Belloc, 27.07.1870 - 16.07.1953, полное имя Joseph Hilaire Pierre Rene Belloc). Являлся одним из самых плодовитых британских писателей первой половины 20-го века.
В 1898 г. Хилэр Беллок опубликовал сборник с названием «Современный путешественник» (The Modern Traveller), а там среди прочего - такой вот стих. Кстати, стиль стиха таков, что его нередко ошибочно приписывают
Редьярду Киплингу (Joseph Rudyard Kipling, 30.12.1865 - 18.01.1936), именуемому «поэтом британского империализма» или «певцом Британской колониальной империи».
Blood thought he knew the native mind;
He said you must be firm, but kind.
A mutiny resulted.
I shall never forget the way
That Blood stood upon this awful day
Preserved us all from death.
He stood upon a little mound
Cast his lethargic eyes around,
And said beneath his breath:
'Whatever happens, we have got
The Maxim Gun, and they have not.'
Последние две строки стали крылатым выражением. В дословном переводе:
Что бы ни случилось, у нас есть
Максим Ган, а у них его нет.
Более литературные переводы:
(1) И при событиях любых
«Максим» у нас, а не у них.
(2) На каждый вопрос есть чёткий ответ:
У нас есть «максим», у них его нет.
(3) На каждый ваш вопрос у нас найдётся ответ:
У нас есть пулемёт, а у вас его нет!
(4) И даже такое:
Всё будет так, как мы хотим.
На случай всяких бед -
У нас есть пулемёт «Максим»,
У них - «Макcима» нет.
В наши дни сделать «всё как мы хотим» не получается, есть ООН, МУС и т.п. Но если брать только военную составляющую и конкретно ТВД Сектора Газа - в общем-то эти слова не утратили актуальности. Да, пулемётами уже никого не удивишь. Но современная армия в целом, с её возможностями разведки, точечного применения огневой мощи, ВВС, артиллерией, бронетанковыми и инженерными силами - то да, у нас есть, у них - нет.