Расскажу о личном опыте изучения библейских текстов.
Конкретно меня заинтересовал один очень важный отрывок, на который всегда опиралась власть в христианских странах - известное поучение апостола Павла "повиноваться властям и начальникам" из его Послания Римлянам.
Процитирую этот известный отрывок:
Римлянам (13:1)
-----
1. Всякая душа да будет покорна высшим властям, ибо нет власти не от Бога; существующие же власти от Бога установлены.
Мне всегда было интересно всё проверить самому.
Самый ранний сохранившийся источник Послания к Римлянам - это папирус датированный, приблизительно, концом второго века.
К счастью, всё отсканировано и выложено в сеть. Конечно, интереснее всего взглянуть на ту самую фразу: "Ибо нет власти, кроме как от Бога", но её то как раз и не сохранилось на этом папирусе, который оборван снизу.
Зато очень хорошо видно, что фраза Πασα ψυχη εξουσίαις υπερεχούσαις υποτασσέσθω. (Всякая душа властям преобладающим пусть подчинится) здесь выглядит по другому: Πασαις εξου....αις υποτασσέσθω ου γα... Отсутствует ключевое слово ψυχη - "душа".
В пергаменте отсутствуют разделения стихов.
Разделения ставили позже, не зная настоящего смысла текста, и можно предположить что слово "душа" и изменения окончания слова "каждый" были добавлены чтобы убрать криво расставленные разделы с предыдущим стихом.
Если убрать последнее слово стиха 12.21 и добавить его к 13.1
Тогда предыдущий стих становится более стройным - " Не будь побежден злом, но побеждай добром."
А 13.1 Превращается в το κακον πασαις εξου[σιαις] υποτασσεσθε ου γα̣[ρ]
что переводится как "Зло всякой власти должно подчиняться".
Что немного отличается от общепринятого текста.