загадка

Sep 07, 2013 10:15

Имеется известная рукопись 1/2013 из собрания Троице-Сергиевой Лавры (Пятикнижие Моисеево) (древнейшая русская рукопись Пятикнижия, рубеж 14-15 вв.). В Книге Исход там читается следующая фраза: "Аще срящеши говядо друга своего, или осля его зашедшe, обративъ..." А вот что дальше? Дальше - нечто непонятное: "да е да си ему" ("си" - над строкой), см.: http://old.stsl.ru/manuscripts/big.php?col=1&manuscript=001&pagefile=001-0083 (крайний правый столбец, строки 7-10 снизу). Это - Исх., 23:4. В Острожской Библии там всё нормально: "Ащеже срящеши говядо врага твоего, или осля его блудитъ зашедъше, обративъ, даси ему". Синодальный пер.: "Если найдёшь вола врага твоего, или осла его заблудившегося, приведи его к нему". Септуагинта: ἐὰν δὲ συναντήσῃς τῷ βοΐ τοῦ ἐχθροῦ σου ἢ τῷ ὑποζυγίῳ αὐτοῦ πλανωμένοις, ἀποστρέψας ἀποδώσεις αὐτῷ.

Понятно, что текст в рукописи Тр.-Серг. испорчен (ср., напр., "говядо друга" вместо "врага"), но что именно хотел сказать/написать переписчик? Что такое "даедаси"?

палеография, рукописи, церковь, древнерусская литература, иудаика, XIV-XV вв., вопрос

Previous post Next post
Up