Из рассказов Веха. Голос отца.

Feb 27, 2007 14:01

- Фелюсь, деточка моя! Смотри... Папочку легавые забирают... За то, что Родину любит, что отечественную продукцию уважает ( Read more... )

Вех

Leave a comment

ami_mercredire February 27 2007, 11:46:14 UTC
Прекрасный рассказ. Они все прекрасные :))

Reply

old_fox February 27 2007, 11:52:39 UTC
Думаю через годик попробовать книжку издать, а то у меня ещё много...

Reply

ami_mercredire February 27 2007, 13:15:23 UTC
Это будет так хорошо, что просто замечательно :)) У нас в библиотеке, где я работаю, книга Веха всего одна, неполная и древняя-предревняя. Вашу я б купила с удовольствием :)

Reply

old_fox February 27 2007, 13:18:20 UTC
А что у вас, если не секрет, за книга?
И кто переводчик?
Вехецкого у нас издавали ОЧЕНЬ МАЛО, и все переводы можно пересчитать по пальцам одной руки.

Reply

ami_mercredire February 27 2007, 13:50:44 UTC
Скорей всего, это известный перевод, а называется книга так: Вех Сирена в котелке : Юмористические рассказы и фельетоны / Авторизованный первод с польского и предисловие Н.Лабковского. - [М. : Прогресс, 1966]. - 296с. : ил. Разделы:Печенка по-варшавски;Варшаву нельзя не любить;Сирена в котелке;В связи с этим..;Конкретная музыка.

Reply

old_fox February 27 2007, 13:58:59 UTC
Наум Лабковский хороший сатирик, постоянный сотрудник "Крокодила", много переводил польских сатириков, но с вехом как с языком не очень, на мой взгляд, справился. Он слишком литературно и описательно к нему подошёл.

А сборник, судя по заглавиям, это избранные в основном несудебные послевоенные рассказы.

Reply

ami_mercredire February 27 2007, 14:15:30 UTC
Надо мне взять эту книжку на посмотреть. Но если обработка там очень литературна, от этого рассказы сильно теряют в сочности, кажется мне. Так что в любом случае - ждем выхода рассказов с вашими переводами :)

Reply


Leave a comment

Up