Вот на этом вот ресурсе лежит текст, в котором есть такая фраза:
Японский физик Норио Танигучи ввел в научный оборот слово «нанотехнологии», которым предложил называть механизмы, размером менее одного микрона. Греческое слово «нанос» означает примерно «старичок».
Ресурс честно ссылается на Washington ProFile, и всем становится понятно, что Буратино был тупой переводчик был замороченный и вообще греческого знать не обязан.
Эта же фраза в этом же виде обнаружилась в работе Креативного Автора.
Не имея ничего против заимствований из тырнета, даже и дословных, я всё-таки полагаю, что если Креативный Автор берётся делать книгу из подручных материалов, то этот Креативный Автор книгу свою прочитать разок должен. Ну, пусть не сам, пусть поручит кому-нибудь из толковых подчинённых, что ли.
Нет, я, конечно, поправила этого злосчастного "старичка" и заменила его на положенного по штату "карлика".
Но, заметьте, мне этого не заказывали. У меня просто глаз зацепился.
Но на всех Креативных Авторов меня не хватит. И окрестные короли будут над ними милостиво улыбаться. А я, собственно, уже улыбаюсь.