Нет, тут ты не совсем прав. Ганарыстасць другую смысловую окраску несет, скорее фанаберия к ганарыстасцi ближе. Хотя, как я понимаю, ты имеешь в виду не тот гонар, который честью переводится, а то, как в народе говорят "Он такi... ну, з гонарам мужык" и имеют в виду ганарыстасць. Для меня вдруг (вру, не случайно, не вдруг) слишком емким показалось слово годнасць. Почему-то белоруское слово пришло само, о достоинстве я и не думала. А годнасць так замечательно вписалось в мои мысли и стало необыкновенно многозначным.
Reply
Reply
Reply
Для меня вдруг (вру, не случайно, не вдруг) слишком емким показалось слово годнасць. Почему-то белоруское слово пришло само, о достоинстве я и не думала. А годнасць так замечательно вписалось в мои мысли и стало необыкновенно многозначным.
Reply
Reply
Leave a comment