Посередине ничего...

Jun 02, 2012 19:38

Часто здесь в ЖЖ пишут знатоки английского языка о "чудовищных" ошибках русских в английском. Приводятся примеры, как правило, в негативном, высмеивающем тоне. Ну, наверное, это такой воспитательный прием или просто погоня за показателями популярности в жж.
А я хочу поговорить о том, как говорят на русском иностранцы, или те, для кого русский язык - второй язык.
ну вот например, моя дочка - она получила образование на английском языке, и хотя прекрасно говорит по русски, иногда выдает совершенно невозможные "словечки".
Она всегда произности слово "ресторан" как "ресторанТ" - всегда с "Т" - чётко и твёрдо.
Её любимая фраза - "Конец истории" (End of story) - то есть, русский человек сказал бы в этом случае "Ладно, проехали..." или
"разговор окончен"
ещё она часто говорит, если надо сказать, что кто-то или что-то находится далеко и в глуши - "посередине ничего" - "In the middle of nowhere"
когда она говорит "странные люди" - это значит, не люди со странностями, а не знакомые ей люди, "не понятно кто"...
А вот ещё смешное - мои друзья, пара, она- англичанка, он - русский. Она хорошо говорит по русски, и часто поправляет его английский. И однажды я услышала, как она ему говорит - "Дорогой, "соt" (кот) - это "cat" , а ты должен сказать "COAT" - речь шла о слове "пальто"...:) То есть он произносил это слово с короткой "О", а надо было с "ОУ".
а у вас есть знакомые иностранцы, говорящие по-русски? Или вы считаете, что проще нам всем выучить английский?

знания, смешное, славянский акцент

Previous post Next post
Up