no-no-no
no-no-no
no-no-no
帰り際のmailは 『あなたとはもう会えない』
(kaeri giwa no {mail} wa anata to wa mou aenai)
”Can’t see you anymore.” That’s what the reply mail read
last night いつもとは違う君がそこにいた
({last night} itsumo to wa chigau kimi ga soko ni ita)
Last night, beside me, you weren’t the same as usual
kissを避ける君のしぐさ 空気で分かるこれが合図
({kiss} o sakeru kimi no shigusa kuuki de wakaru kore ga aizu)
Your avoidance of my kisses, got the hint; it was the warning sign
他に好きな人がいる?
(hoka ni suki na hito ga iru)
Do you have another that you love?
それでもいい understand?
(sore demo ii {understand?})
Doesn’t matter, do you understand?
いつも左側にいた君は だから思い出すよ no no no
(itsumo hidarigawa ni ita kimi wa dakara omoidasu yo {no no no})
You were always there to the left of me, so, I remember you, no no no
白いシーツにはタバコの匂い 残しおいていくよ oh oh oh oh
(shiroi SHIITSU ni wa TABAKO no nioi nokoshioiteiku yo {oh oh oh oh})
Left behind in the white sheets is the stale scent of tobacco, oh oh oh oh
これはきっとただの game 誘われてた love game
(kore wa kitto tada no {game} sasowareteta {love game})
Surely, this is just a game; One I was lured into, love game
it's over tell me? キレイ事なんていらない
({it’s over tell me?} KIREI koto nante iranai)
It’s over. Tell me? Don’t need any pretty words
my heart broken 悲しい曲だけ聞こえてくるよ
({my heart broken} kanashii kyoku dake kikoetekuru yo)
Broken[hearted], nothing but sad love songs can be listened to
ひじの裏が好きな君 どうでもいい事が蘇る
(hiji no ura ga suki na kimi dou demo ii koto ga yomigaeru)
How you loved the crook of my elbow, stupid things; they bring back memories
何もかもが嫌になる
(nanimokamo ga iya ni naru)
It all really just drives me crazy
分からないだろう understand?
(wakaranai darou {understand?})
You don’t get it; do you understand?
今は広く感じてしまうよ だからごまかしてる no no no
(ima wa hiroku kanjiteshimaou yo dakara gomakashiteru {no no no})
Now my feelings are going all over, so, lying to myself, no no no
白い記憶には黒い影を残し 消えていくよ oh oh oh oh
(shiroi kioku ni wa kuraoi kage o nokoshi kaeteiku yo {oh oh oh oh})
Left behind are black shadows in place of vanished white memories, oh oh oh oh
これはきっとただの game
(kore wa kitto tada no {game})
Surely, this is just a game
腰をなぞって am1
(koshi wo nazotte {am1})
Caressing hips at 1AM
涙で見えない take my hand
(namida mienai {take my hand})
Can’t see through tears, take my hand
誘われてた love game
(sasowareteta {love game})
One I was lured into, love game
kissを避ける君のしぐさ 空気で分かるこれが合図
({kiss} o sakeru kimi no shigusa kuuki de wakaru kore ga aizu)
Your avoidance of my kisses, got the hint; it was the warning sign
他に好きな人がいる?
(hoka ni suki na hito ga iru)
Do you have another that you love?
それでもいい understand?
(sore demo ii {understand?})
Doesn’t matter, do you understand?
いつも左側にいた君は だから思い出すよ no no no
(itsumo hidarigawa ni ita kimi wa dakara omoidasu yo {no no no})
You were always there to the left of me, so, I remember you, no no no
白いシーツにはタバコの匂い 残しおいていくよ oh oh oh oh
(shiroi SHIITSU ni wa TABAKO no nioi nokoshioiteiku yo {oh oh oh oh})
Left behind in the white sheets is the stale scent of tobacco, oh oh oh oh
今は広く感じてしまうよ だからごまかしてる no no no
(ima wa hiroku kanjiteshimau yo dakara gomakashiteru {no no no})
Now my feelings are going all over, so, lying to myself, no no no
白い記憶には黒い影を残し 消えていくよ oh oh oh oh
(shiroi kioku ni wa kuraoi kage o nokoshi kaeteiku yo {oh oh oh oh})
Left behind are black shadows in place of vanished white memories, oh oh oh oh
これはきっとただの game 誘われてた love game
(kore wa kitto tada no {game} sasowareteta {love game})
Surely, this is just a game; One I was lured into, love game
~*vVv*~
After listening to this baby on repeat to-and-from work for the past week or so, I decided to sit down and translate it tonight.
It wasn’t until after I finished when, for some reason, I felt as though he was mourning the loss of a booty call who preferred the left side of his bed... (O.o) I don’t know. Were there any newsclips/radioclips of him explaining the meaning behind his words?
I’m not a lyricist at all. If you feel that I misinterpreted somewhere, feel free to correct me. (.^_^)