Sep 11, 2013 16:25
Вспоминаю тут свой английский подзабытый, пока справляюсь, но теперь я поняла, какое значение имеет акцент. Раньше мне казалось, что акцент никакой роли не играет при понимании, очень даже играет. Я на экскурсии слушала шепелявящего турка, говорящего по-английски с жутким турецким акцентом, это жесть, доложу я вам.
Ушли гулять поглубже от нашего отеля, и сложилось ощущение, что попали в Англию. сплошная английская речь и англичане, бродящие по турецкому рынку и покупающие фрукты-овощи. Бедные турки ломают языки. Зато там мы нашли игрушки для Гриши, вблизи нашего отеля их нет, чем Гриша был очень недоволен в первый день нашего приезда, и требовал вернуться в Россию "Там хоть машинки и конструкторы есть!"
Пообщалась с белорусской семьей. Мужчина, вроде дальнобойщик, как услышал, что мы с Чувашии, заулыбался и говорит "Да-да, знаю, проезжал, гаишники у вас там....очень знакомиться любят". Рассказал, что часто останавливали, и интересовались внешним видом водителя, и все намекали на материальную помощь. Обидно, говорит, в Германии едешь, тебя остановят, и предложат поспать, потому что вид усталый (он наматывает тысячи километров), а ваши все всматриваются в лицо, говорят, что оно им не нравится и все намекают и намекают.
Турция,
общение