В
lh12 снова языковые мастерские начались. Мне вот просто необходимо в них поучаствовать, поскольку я ж тут итальянским занимаюсь, как мы все помним. Задание первое посвящено чтению. Под катом теория и мои комментарии.
Выбираем!
Выбирайте текст, который соответствует вашим текущим учебным задачам. Это могут быть тексты из учебника, статьи, художественная литература и т.п. Потратьте на его чтение от 5 до 10 минут (можно больше, если позволяет время). Прежде, чем остановиться на конкретном тексте, просмотрите несколько вариантов.
Обратите внимание на следующее:
- по какому принципу вы отказывались от чтения того или иного текста;
наличие. Обидно, что я купила итальянские сказки пару недель назад, но найти их не могу в своём супер-пупер кабинете... Куда засунула?!
- как вы принимаете решение взять в работу текст или не брать его;
выбрала "ГП", потому что я его всегда читаю в качестве первой книги на иностранном языке. Впрочем, "всегда" - это художественное преувеличение. Я прочитала на АЯ полностью, на ФрЯ - пару глав, на бретонском - чуть больше. На самом деле, взяла его просто потому, что не нашла купленную книгу для чтения, а в электронном виде я его и так читаю в
readlang.
- сколько вы успевали прочесть прежде, чем откладывали текст в сторону;
пару страниц
- вы взяли несколько текстов или первый попавшийся? А почему?
см.предпредыдущий подпункт.
Проанализируйте выбранный текст по следующим критериям:
- что было самым важным при выборе этого текста?
знание текста
- как вы поняли, что он подходит вам по уровню;
никак не подходит, угадываю по знанию самого текста.
- как вы определили, что он будет вам интересен?
ну как бы знаю.
СТРАТЕГИИ ВЫБОРА ТЕКСТА
- Я спрашиваю у других, что можно почитать;
никогда
- Я ищу рекомендации и обзоры;
никогда
- Я выбираю то, что до этого удалось прочесть по-русски;
скорее да, чем нет
- Я выбираю текст с новой для меня информацией;
никогда
- Я выбираю текст по теме, в которой я хорошо ориентируюсь;
никогда
- Я выбираю текст знакомого мне автора;
пожалуй
- Я выбираю то, что будет легко прочесть;
никогда
- Я выбираю более сложные тексты;
никогда
- Я просто выбираю короткие (или длинные) тексты;
никогда
- Я читаю заголовок и принимаю решение по заголовку;
никогда
- Я смотрю картинки и принимаю решение исходя из картинок;
никогда
- Я читаю первый абзац и решаю, хочу ли читать дальше;
никогда
- Я читаю случайный фрагмент и принимаю решение;
никогда
- Я читаю несколько предложений, смотрю количество незнакомых слов и решаю, хочу ли читать дальше;
никогда
- Я быстро просматриваю весь текст, чтобы оценить содержание.
никогда
Задание №1: Что нового вы узнали про то, как выбираете текст для прочтения. Что оказалось для вас самым трудным или самым интересным?
Трудно узнать что-то новое, занимаясь языками энное количество лет. Я и на родном-то языке крайне придирчива к выбору книг, а тут и книгу надо выбрать, и языком позаниматься. В данном конкретном случае всё же ставлю на первое место обучение. Поэтому важно знание сюжета, достаточная лёгкость языка, незагруженность языковыми изысками, но и не "Теремок". Считаю, "Философский камень" идеальным вариантом для любого языка.
_________________________________________________________________________________________________________
Читаем!
Во второй части задания мы обратим внимание на то, как вы работаете с текстом и какие стратегии применяете, чтобы понять содержимое.
При выполнении задания обращайте внимание на то, что вы делаете, когда читаете.)
Когда вы будете читать выбранный вами текст, обратите внимание на следующее:
- что вы чувствуете перед началом выполнения задания?
Опять учиться...((
- что вы делаете в первую очередь?
вспоминаю о том, что я тут, вообще-то, собиралась позаниматься...
- что показалось вам самым легким?
читать. Я, кстати, всегда читаю вслух на иностранном языке.
- а что было сложнее всего?
не тормозить над отдельными выкрутасами языка.
СТРАТЕГИИ ЧТЕНИЯ ТЕКСТА
- я читаю весь текст целиком, чтобы понять общий смысл;
нет
- я делаю пометки, пока читаю;
нет
- я подчеркиваю слова;
нет
- я делаю заметки после прочтения;
нет
- пока я читаю, параллельно я обдумываю идеи из текста, правдоподобны ли они, релевантны ли они для меня.
нет
Если я не знаю слово, я:
- смотрю в словаре;
да
- спрашиваю у кого-то;
нет
- пропускаю его и фокусируюсь на том, что знаю;
скорее, да, чем нет
- пытаюсь угадать значение.
да
Когда я узнаю новое слово, я:
- записываю в тетрадку для слов;
нет
- подписываю перевод в тексте;
да, если нелениво
- просто узнаю значение и продолжаю читать.
скорее да, чем нет - когда не делаю предыдущий подпункт.
Если я не понимаю предложение, я:
- пытаюсь угадать значение;
да
- игнорирую его;
да
- читаю его еще раз.
оооочень редко
- иное:
закрываю книгу
Задание №2: Что вы узнали про стратегии чтения, которые вы применяете? Что нового вы бы хотели попробовать? Поделитесь в комментариях вашей любимой стратегией.
Я читаю, потому что читаю. Хотя, конечно, зависит от типа чтения. Если это для души ("ГП"), то просто прошёптываю фразы, радуясь угаданному значению или знакомому слову. Если же это именно учебный текст, то тут волей-неволей надо браться за карандаш и словарь, надписывать переводы, перечитывать, а то и наизусть учить.
_________________________________________________________________________________________________________
Осмысляем!
То, что вы делаете после прочтения, не менее важно, чем все остальное. Ниже список post-reading стратегий.
Задание №3: Ознакомьтесь со списком и примените совершенно новую для вас стратегию.
СТРАТЕГИИ ДЛЯ УЛУЧШЕНИЯ ПОНИМАНИЯ ТЕКСТА
О, вот это я попробую сейчас, позже добавлю впечатлений... (спустя полчаса):
- я читаю еще раз, чтобы понять, могу ли я прочесть быстрее \ понять больше;
перечитала, нет, с той же скоростью и с тем же пониманием.
- я обсуждаю этот текст с другими (с кем?);
нет, банально не с кем.
- я делаю заметки, использую маркеры, майндмепы и т.п.;
В readland можно только перевод посмотреть, будем считать, что делаю заметки в тексте.
- в одном предложении я описываю смысл прочитанного параграфа;
Для чтения-ознакомления это ни к чему.
- я отмечаю, как смысл каждого параграфа связан с остальным текстом;
нет, см. подпункт выше.
- я анализирую структуру текста;
Тема - загадочные события;
идея - представление персонажей;
стиль речи - художественный;
тип речи - повествование;
композиция - завязка, развитие действия, кульминация, развязка;
образные средства: эпитеты (stravagante, sciocca), метафора (tamburellava con le dita sul volante).
- я записываю вопросы, которые появляются после прочтения;
Ну, по идее, надо бы посмотреть грамматику - прошедшее время, всё такое - повествование в явном Imparfait с Passé Composé идёт, но в итальянском я до них ещё не дошла.
- я провожу параллели между прочитанным мною и ситуациями в жизни;
нет, мне это не надо. А вот припоминать, как оно было в тексте на РЯ или АЯ - это да, это делаю.
- я сравниваю этот текст с ранее прочитанными;
Само собой.
- я пишу обзор\запись в дневнике и т.п. по прочитанному;
Ну ладно, вечером напишу это в дневнике.
- иное: _______
Нет.
СТРАТЕГИИ ДЛЯ РАЗВИТИЯ ГРАММАТИКИ И ВОКАБУЛЯРА
- я подписываю слова над текстом;
В бумажном виде - да, но по необходимости. Вот прямо сейчас я бы записала, как на итальянском будет слово магглы - Babbani. Ясно, что в жизни мне вряд ли это слово пригодится, так, ради улыбки.
- я выписываю все незнакомое (или частично?);
Нет. Когда-то давно мой педагог по АЯ сказал, что надо выписать и вызубрить все-все слова из первых пяти страниц романа - и тогда остальные стопятьсот страниц ты будешь понимать на 90%. Я поверила, вызубрила - и это не сработало.)) С той поры не увлекаюсь. Поняла общий смысл - и баста.
- я выписываю примеры использования;
В учебных текстах - да, конечно. В худ.лите - нет. Если будет повторяться несколько раз, я и так запомню.
- я выписываю синонимы;
Нет. Это ж надо помнить, что я ищу синонимы к слову "люди", например, а не читать и наслаждаться процессом.
- я выписываю словоупотребление (полезные словосочетания);
Нет, см.подпункт выше.
- я выписываю произношение;
Вот вообще нет! Как можно выписать произношение?!
- я работаю со словарем;
Я смотрю переводы отдельных слов. А так как я вообще-то не люблю делать это в отдельном словаре, то readlang в этот смысле - спасение. Тыкнул в слово, глянул перевод - и дальше читать. А не пролистать половину словаря, найти слово - забыть всё остальное предложение, вернуться к тексту, вернуться к словарю, чертыхнуться нелитературно и закрыть обе книги.
- я перевожу;
Примерный смысл. Иногда очень красиво ложится перевод прямо всего предложения. Вот к примеру: Mr Dursley non sopportava le persone che si vestivano in modo stravagante." - я с ходу понимаю каждое слово, хотя, если разобраться, мне тут помогает фразцузский и английский языки. Иногда понимаешь только слово "кот" и "конец улицы" - но общий смысл фразы от этого не страдает, потому что я помню, что кошка сидела столбиком и смотрела в конец улицы.
- я пишу обзор\запись в дневнике и т.п. по прочитанному;
Ну нет! Со школьных времён не люблю писать дневники прочитанного. Ни на каком языке. Так что сегодня вечером, в плане большого одолжения, попытаюсь состряпать...
- я обсуждаю с кем-то то, что я прочел, используя новые слова и грамматику;
И с кем обсуждать? Я учу язык сама с собой. Впрочем, я ведь тоже прекрасный собеседник для себя!)
- я прошу, чтобы мой собеседник уточнил, правильно ли я употребляю выученные слова и грамматику;
Да-да, гугл знает всё. И произношение я уточняю именно у него.
- я читаю аналогичный текст, чтобы проверить усвоение материала.
Глава следующая сойдёт за аналогичный текст, не так ли?))
Обобщая: опять-таки, сложно испробовать новую для себя стратегию, изучая языки и обучая им же вот уже много лет. Разве что утвердилась в своих предпочтениях: читать текст целой массой, отмечать знакомые слова и фразы, радоваться пониманию по наитию.
_________________________________________________________________________________________________________
Задание №4: Подытожьте этот опыт и поделитесь, какие стратегии чтения вы будете применять в дальнейшем.
Да ничего не изменится. Главное - продолжать читать.
А как вы читаете на иностранном языке? Особенно мне интересно услышать ответ тех, кто уехал из русскоговорящей среды. Живя в иноязычной среде уже много (сколько?) лет, как обстоит дело с чтением на этом языке?