Кирилл Мямлин: Апофеоз безпочвенности или Тоталитарный диктант «израильского» режима

Apr 21, 2016 15:40

Андрей Усачев, которым в либеральной России сегодня пытаются подменить Пушкина....


Похоже, правящий режим издевается над нами уже неприкрыто. Очередной тотальный диктант» в очередной раз проходил по произведениям очередного израильского русофоба
В этом году Министерство (дегенрации) образования под управлением Ливанова проводило очередной тотальный диктант по произведениям очередного дегенеративного писателя, ненавидящего всё русское.
Чтобы не быть голословными, приведём примеры его «детских» рассказов:



Автор этих нетленок - Андрей Алексеевич Усачёв, гражданин Израиля. Как пишут едкие на язык блоггеры, в начале 90-х он вспомнил о своём еврействе (спасибо генам со стороны мамы-педагога) и покинул страну, где за очень короткое время на перестроечной волне из барабанщика-хиппаря-тунеядца метеором превратился в «успешного детского поэта и писателя», члена редколлегии журнала «Весёлые картинки», лауреата престижной литературной премии и целого члена Союза писателей (первый сборник стихов в 90-м, членство в СП уже в 91-м).
Собирал мусор на тель-авивских пляжах, работал посудомойщиком в израильских забегаловках, но вскоре освоился и в редакциях тамошних изданий. Через два года вернулся в Москву, сохранив израильское гражданство.


С тех пор он регулярно курсирует между Россией и Израилем. Так, в прошлом году Усачёв был одним из звёздных участников мероприятий в рамках 27-й Иерусалимской книжной ярмарки, выступал в школе имени Иоанны Жаботинской (лучшем учебном заведении Израиля) и др.
Там его сопровождал питерский литератор Евгений Германович Водолазкин -  автор текста для «Тотального диктанта-2015» (фото справа).
Впрочем, Водолазкин хотя бы считает себя русским и до сих пор имеет только российское гражданство.

В отличие от Дины Ильиничны Рубиной, автора текста для «Тотального диктанта-2013», которая уже как четверть века живёт в Израиле, обладая, разумеется, соответствующим гражданством. Малоизвестная израильтянка, чей роман под названием "Русская канарейка» тогда начали активно раскручивать в России, широко использует в своих произведениях ненормативную лексику. Но именно ее тексты использовал Егор Заикин, менеджер по развитию проекта «Тотальный диктант», для проверки знания родного языка у 32 000 россиян.
Чем кроме мата характерны произведения израильской писательницы, урожденной в Ташкенте?  Как тонко отмечает член Союза писателей России Юрий Павлов, большинство ее героев не имеют имени-фамилии, для Рубиной важна их национальная принадлежность - узбеки, уйгур. Подобное употребление слова «русский» в положительном контексте отсутствует. Подавляющее же большинство персонажей утративших или почти утративших человеческий облик - русские:

«
...С симпатией изображая представителей разных народов, за исключением русского, Дина Рубина не навязчиво, но настойчиво проводит мысль: евреи - вот народ, который абсолютно превосходит всех остальных по своим профессиональным или человеческим качествам. Циля, Зара Марковна, Маргарита Исаевна, Женя Горелик, Клара Нухимовна, Михаил Лифшиц, Лёня Волошин, Айзек Аронович, Хасик Коган и другие герои-евреи создают ту неповторимую атмосферу, которая делает старый Ташкент особым городом.Показательно, что одно из главных действующих лиц, Вера Щеглова, стала другой, нежели её грешная, падшая русская мать, стала полноценным человеком и большим художником благодаря Михаилу Лифшицу. Он, по сути, её создал, изваял как личность, поэтому, в конце концов, Вера называет дядю Мишу своим отцом.
Другой еврей Леонид Волошин - «добрый ангел» Щегловой, с которым она связала свою жизнь. Он - идеал чуткого, надёжного, любящего мужчины. В пяти книгах Рубиной, прочитанных мной, ни один из русских к уровню Леонида даже близко не приближается. Исключением, быть может, является герой романа «Вот идёт Мессия!..» Юрик Баранов, бывший русский. Он в студенческие годы принимает иудаизм, чуть не умирает после обрезания и становится не просто Ури Бар-Ханином, а ортодоксальным иудеем, большим евреем, чем все его еврейские родственники со стороны жены.
Именно духовный отец Веры Михаил Лифшиц открывает ей глаза на то, что они живут в империи, в которой Узбекистан - колония, и так далее и тому подобное: прямо по «блокноту агитатора» любого либерала-русофоба. Хотя слово «русские» в этой беседе не звучит, вопрос, кто кого угнетает, не возникает...»
(Юрий Павлов. "Дина Рубина: портрет на фоне русскоязычных писателей и Франца Кафки")

В 2013 году году губернатор Ульяновской области принял решение о замене текста израильской писательницы Рубиной на текст писателя Василия Пескова о жизни и творчестве великого русского художника Аркадия Пластова. После чего в его адрес посыпались угрозы со стороны сионистского лобби - «Вы за поплатитесь!!!», - написал, например, у себя в «Твиттере» Заикин. Что вынудило Союз писателей России выступить в защиту губернатора:
«...Мы, писатели России, можем только гордиться поступком ульяновского губернатораС.Морозова. Мы полностью разделяем его мысль о том, что язык - это душа народа. В каждом его слове и выражении хранится уникальная сила, глубочайшие чувства и вековая мудрость наших предков. И не беречь это достояние - самое настоящее преступление».
Впрочем, вполне вероятно, что у наиболее деструктивных русофобов присутствует и комплекс саморазрушения. Что бы лучше понимать основы мировоззрения этой категории «творцов», приведем цитату одного из их «лучших недооцененных философов» из его «опытов адогматического мышления»:
«Пусть с ужасом отшатнутся от нас будущие поколения, пусть история заклеймит наши имена, как имена изменников общечеловеческому делу - мы все-таки будем слагать гимны уродству, разрушению, безумию, хаосу, тьме. А там - хоть трава не расти»
(Лев Исаакович Шестов (Иегуда Лейб Шварцман) - «Апофеоз беспочвенности. Опыт адогматического мышления»)

Россия, жидократия, Образование

Previous post Next post
Up