пробгыгы

Nov 15, 2012 18:43

Думается мне, что ролик "Беги, Лес, беги!" на ютубе видели все. А так же все уже давно знают долбоебизм наших переводчиков. Но иногда случаются шЫдевры даже среди общей массы перлов :)

Вот прислали.

Фраза: "Greg, as I understand, you want to make release of my original track and "Greg Stainer edit" of my track, right?"

Перевод Гугла: "Грег, как я понимаю, вы хотите, чтобы освобождение моего оригинального трека и "Greg ситечко править" моего трека, не так ли?"

Перевод Транслейта: "Грег, как я понимаю, Вы хотите сделать выпуск моего оригинального следа, и "greg красящий пигмент редактируют" моего следа, правильно?"

Сижу, не могу выбрать, какой мне больше нравится :)))

ё-моё, жжоте господа, писец - это не пушной зверек, наблюдения

Previous post Next post
Up