Об особенностях русской и нерусской речи...
anonymous
July 31 2009, 06:15:34 UTC
Gruess Gott, уважаемый отец Павел! Огромное спасибо Вам за все, что Вы пишете здесь и на литературных сайтах стихи и проза.ру. Мне очень близка поднятая Вами тема, и не только в аспекте приветствий. Хотела бы немного дополнить ее своими собственными наблюдениями во время пребывания за границей. Часто бывая там, я невольно провела сравнительный "лингвистический" анализ поведения людей в ситуациях, когда они выражают свое удивление, испуг, разочарование, досаду и проч. Увы, не в нашу пользу. Большинство русских людей в подобных ситуация уже привычно если не матерятся, то взывают к лукавому... Все эти наши навечно прилипшие к языку восклицания типа "черт побери /возьми", "черти что", "о черт!" и тп. витают над нашей несчастной Родиной, постоянно призывая на помощь нечистую силу... В обыденном же лексиконе европейцев такие восклицания практически отсутствуют. Когда я нахожусь там, я слышу вокруг только "рефлекторные" обращения к Богу - "o (mein) Gott!" или "Jesus Maria!" и пр... Конечно, это наталкивает на далеко идущие выводы о силе слова... И опять же не в нашу пользу. Опускаю при этом тему нецензурных ругательств, надеюсь, Вы обязательно поднимите ее впоследствие. Спаси Вас Бог! Маргарита
"...не в нашу пользу."maler_fomAugust 26 2009, 17:54:54 UTC
так я и думал, что письмо батюшки из Германии вызовет эту вялотекущую русофобию. Начали с надписи (за здравие, тасазать), а кончили как всегда.
В нашей семье был аналогичный случай: мы с женой послали православному священнику в Германию икону Серафима Саровского (сик!). Не мудрствуя лукаво жена сделала надпись по-немецки.
А вообще, вопрос о надписях в связи с недавно начавшейся активной миссионерской деятельностью РПЦ - катастрофически не освещён:)))
Огромное спасибо Вам за все, что Вы пишете здесь и на литературных сайтах стихи и проза.ру.
Мне очень близка поднятая Вами тема, и не только в аспекте приветствий.
Хотела бы немного дополнить ее своими собственными наблюдениями во время пребывания за границей.
Часто бывая там, я невольно провела сравнительный "лингвистический" анализ поведения людей в ситуациях, когда они выражают свое удивление, испуг, разочарование, досаду и проч. Увы, не в нашу пользу. Большинство русских людей в подобных ситуация уже привычно если не матерятся, то взывают к лукавому... Все эти наши навечно прилипшие к языку восклицания типа "черт побери /возьми", "черти
что", "о черт!" и тп. витают над нашей несчастной Родиной, постоянно призывая на помощь нечистую силу... В обыденном же лексиконе европейцев такие восклицания практически отсутствуют. Когда я нахожусь там, я слышу вокруг только "рефлекторные" обращения к Богу - "o (mein) Gott!" или "Jesus Maria!" и пр... Конечно, это наталкивает на далеко идущие выводы о силе слова... И опять же не в нашу пользу.
Опускаю при этом тему нецензурных ругательств, надеюсь, Вы обязательно поднимите ее впоследствие.
Спаси Вас Бог!
Маргарита
Reply
В нашей семье был аналогичный случай: мы с женой послали православному священнику в Германию икону Серафима Саровского (сик!). Не мудрствуя лукаво жена сделала надпись по-немецки.
А вообще, вопрос о надписях в связи с недавно начавшейся активной миссионерской деятельностью РПЦ - катастрофически не освещён:)))
Reply
Leave a comment