Избранные поэмы и стихотворения - Авром Суцкевер( 15 июля 1913 - 20 января 2010)

May 30, 2020 14:33

Избранные поэмы и стихотворения - Авром Суцкевер

Суцкевер Аврахам > Зеленый аквариум



- Пришел я к Эренбургу прощаться, посмотрел он так на меня, у него был необычный взгляд, поверх очков, и как он взглянет на человека, так сразу узнаёт, что тот думает, такое у меня было чувство, и вот он мне говорит так: «Это для тебя сатисфакция, что ты можешь поехать в Нюрнберг». Между прочим, он был среди тех, кто меня в Нюрнберг рекомендовал, он, Палецкис и Михоэлс, возможно, еще кто-то - где я остановился, напомните мне…

- Вы разговаривали с Эренбургом.

- Я с ним расцеловался, и он мне говорит: «Это для тебя большая сатисфакция, что ты можешь отомстить убийцам нашего народа». Так он мне сказал. Я говорю ему: «Дорогой Илья Григорьевич, прежде всего я вас благодарю за ваши усилия, но что касается мести, я с вами не согласен, главная месть произойдет, когда у нас будет собственная земля - Эрец-Исраэль».

---------------------------------------------------
Интервью Аврома Суцкевера журналу «Топлпункт» (Тель-Авив, 2001).
Берет интервью израильский писатель Яков Бесер.
Перевод с идиша и комментарии Александра Френкеля.
---------------
С Палецкисом я был уже раньше знаком, мы вновь сблизились, очень благородный человек. Президент, который писал стихи. Он переводил мои стихи с идиша на литовский. Мне было жаль его, жаль, что ему приходится стыдиться за свой народ...

----------------------
благодаря «Правде» в 1944-м в СССР узнали имя Суцкевера, следует добавить: второй раз «Правда» написала о Суцкевере 4 марта 1946-го, опубликовав репортаж «От имени человечества» своего спецкора на Нюрнбергском процессе писателя Бориса Полевого.

Из страны, победившей Гитлера, Суцкеверу удалось уехать в 1946-м: сначала в Польшу, а затем в Палестину, как называли Израиль до его провозглашения. Для него это была вторая большая удача - не трудно представить, что его ожидало бы в СССР в 1949-м.

image Click to view



-----------------
Железнодорожный машинист Юзеф Ринцевич, который вел поезда с детьми, позже рассказал:
Двести детей из “Кайлиса”(Часть евреев осталась проживать в блоках общежития меховой фабрики "Кайлис") и ГКП(ГКП (хеерескрафтфарпарк, нем. армейский авторемонтный парк - рабочий лагерь для евреев) довезли до Кракова и сдали там в немецкий
госпиталь. Тут детей рассортировали: у одних брали кровь для переливания
немцам, у других немецкие специалисты снимали кожу с лица для использования при косметических операциях раненых и обожженных.

еврейский поэт

Previous post Next post
Up